• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Dissertação de Mestrado
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2022.tde-05102022-105553
Documento
Autor
Nome completo
João Daniel Martins Alves
Unidade da USP
Área do Conhecimento
Data de Defesa
Imprenta
São Paulo, 2022
Orientador
Banca examinadora
Fernandes, Marcelo Tápia (Presidente)
Faleiros, Álvaro Silveira
Nogueira, Érico
Pereira, Eliane Fittipaldi
Título em português
Tradução comentada de Guy de Maupassant poeta
Palavras-chave em português
Guy de Maupassant
Poesia
Prática
Teoria
Tradução
Resumo em português
A dissertação Tradução comentada de Guy de Maupassant poeta dá a ler e traduz seis poemas de Guy de Maupassant (1850-1893) e se propõe a analisar três destes. Tais poemas, corpus deste trabalho, fazem parte da coletânea Des vers (1880), única recolha de versos publicada por Maupassant. O autor de Bola de sebo (1880), conhecido como grande contista e novelista da segunda metade do século XIX, permanece, nos dias de hoje, desconhecido do público leitor brasileiro enquanto poeta. Nesse sentido, o gesto tradutório deste trabalho tem por objetivo lançar luz sobre esse lado da poética maupassantiana. Afinal, foi pela poesia que o escritor iniciou sua carreira literária. As análises desenvolvidas se fundamentam em pressupostos formados a partir da leitura de teóricos e pensadores da tradução, como Álvaro Faleiros, Haroldo de Campos e Henri Meschonnic; e da versificação, como Jean-Michel Gouvard, Rogério Chociay e Manuel Said Ali. Tais análises, com relação às temáticas, traçam paralelos entre os poemas traduzidos e outros textos de Maupassant, no intuito de se aproximar da poética maupassantiana e a fim de responder à pergunta: o que havia do contista maduro no jovem Maupassant poeta?
Título em inglês
Commented translation of Guy de Maupassant poet
Palavras-chave em inglês
Guy de Maupassant
Poetry
Practice
Theory
Translation
Resumo em inglês
The dissertation Commented translation of Guy de Maupassant poet gives the reading of six poems by Guy de Maupassant (1850) translates them, and proposes to analyze three of them. These poems, the corpus of this work, are part of the collection Des vers (1880), the only collection of verse published by Maupassant. The author of "Boule de suif" (1880), known as a great short story writer and novelist of the second half of the 19th century, remains, nowadays, unknown to the Brazilian reading public as a poet. In this sense, the translating gesture of this work aims to shed light on this side of Maupassantian poetics. After all, it was through poetry that the writer began his literary career. The analyses developed are based on assumptions formed from the reading of translation theorists and thinkers, such as Álvaro Faleiros, Haroldo de Campos and Henri Meschonnic; and of versification, such as Jean-Michel Gouvard, Rogério Chociay and Manuel Said Ali. Such analyses, with respect to themes, draw parallels between the translated poems and other Maupassant texts, in order to approach Maupassantian poetics and in order to answer the question, "what was there of the mature short story writer, in the young Maupassant poet?"
 
AVISO - A consulta a este documento fica condicionada na aceitação das seguintes condições de uso:
Este trabalho é somente para uso privado de atividades de pesquisa e ensino. Não é autorizada sua reprodução para quaisquer fins lucrativos. Esta reserva de direitos abrange a todos os dados do documento bem como seu conteúdo. Na utilização ou citação de partes do documento é obrigatório mencionar nome da pessoa autora do trabalho.
Data de Publicação
2022-10-05
 
AVISO: Saiba o que são os trabalhos decorrentes clicando aqui.
Todos os direitos da tese/dissertação são de seus autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP. Copyright © 2001-2024. Todos os direitos reservados.