• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Dissertação de Mestrado
DOI
10.11606/D.8.2007.tde-09112007-150558
Documento
Autor
Nome completo
Everson Esteques Lemos
Unidade da USP
Área do Conhecimento
Data de Defesa
Imprenta
São Paulo, 2007
Orientador
Banca examinadora
Ota, Junko (Presidente)
Tashiro, Eliza Atsuko
Viaro, Mario Eduardo
Título em português
Mapeamento de preposições em Ni, De e Wo:- uma comparação entre nexos do japônes e do português
Palavras-chave em português
Posposições de caso do japonês
Preposições do português
Semântica cognitiva
Resumo em português
Este trabalho traz uma comparação das posposições de caso NI, DE e WO da língua japonesa com preposições do português, baseada no aparato teórico da semântica cognitiva, e centrada nas estruturas semânticas das posposições de caso desenhadas por Moriyama (2005). Como resultado, elaboramos tabelas com as diversas preposições que podem ser mapeadas em cada uma das várias acepções das posposições estudadas. Cremos que este trabalho traga contribuições para o ensino do japonês a aprendizes lusófonos, bem como para a prática da tradução entre as línguas japonesa e portuguesa.
Título em inglês
A comparison between the Japanese case markers NI, DE and WO, and Portuguese prepositions
Palavras-chave em inglês
Cognitive semantics
Japanese case markers
Portuguese prepositions
Resumo em inglês
This work contains a comparison between the Japanese case markers NI, DE and WO, and Portuguese prepositions, based on the theoretic framework of cognitive semantics and centered on semantic structures of Japanese case markers as described by Moriyama (2005). As a result, we have made tables with the several prepositions that can be mapped into each one of the several senses of the case markers studied here. We believe that this work brings contributions for Japanese language teaching to Portuguese-speaking students, as well as to the practice of translation between Japanese and Portuguese.
 
AVISO - A consulta a este documento fica condicionada na aceitação das seguintes condições de uso:
Este trabalho é somente para uso privado de atividades de pesquisa e ensino. Não é autorizada sua reprodução para quaisquer fins lucrativos. Esta reserva de direitos abrange a todos os dados do documento bem como seu conteúdo. Na utilização ou citação de partes do documento é obrigatório mencionar nome da pessoa autora do trabalho.
Data de Publicação
2007-11-14
 
AVISO: Saiba o que são os trabalhos decorrentes clicando aqui.
Todos os direitos da tese/dissertação são de seus autores
Centro de Informática de São Carlos
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP. Copyright © 2001-2014. Todos os direitos reservados.