• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Tese de Doutorado
DOI
https://doi.org/10.11606/T.8.2023.tde-15122023-194301
Documento
Autor
Nome completo
Giovanna Chinellato
E-mail
Unidade da USP
Área do Conhecimento
Data de Defesa
Imprenta
São Paulo, 2023
Orientador
Banca examinadora
Lindo, Luiz Antonio (Presidente)
Albieri, Sara
Chiaradia, Kátia
Chiovatto, Ana Carolina Lazzari
Pisetta, Lenita Maria Rimoli
Título em português
O regougar da raposa: uma ecotradução comentada das narrativas de Thornton Burgess para crianças
Palavras-chave em português
Animais
Ecocrítica
Ecotradução
Literatura Infantil
Tradução
Resumo em português
Dizia José Mauro de Vasconcelos (1969, p. 76) que todo menino conta histórias para as árvores. Porém, muitas crianças de hoje vivem em um mundo de coisas sem vida entre quatro paredes de apartamento, sem pisar na grama verde com geada ou prestar atenção ao canto dos pássaros. Esta pesquisa propõe, com a tradução comentada de livros infantis do ambientalista Thornton Burgess, contribuir com a área dos estudos da (eco)tradução ao mesmo tempo em que permite levar a natureza de volta aos meninos e meninas de hoje; despertando, possivelmente, amor e respeito por ela. As obras de Burgess, que venderam mais de 7,5 milhões de cópias no idioma original (inglês) e ainda não estão disponíveis em português, focam em personagens animais de diversas espécies com preocupação em manter seus hábitos e comportamentos próximos da realidade, servindo como fonte de conhecimento sobre a vida selvagem. Assim, apresentam-se como ótima oportunidade para uma análise que alinhe tradução, ecocrítica e literatura infantil, intersecção ainda pouco estudada que é, porém, de grande importância em momentos de distanciamento, seja físico ou ideológico, da natureza. A ecotradução de obras da natureza e o acesso a narrativas tão queridas em diversos países não deve ser negado ao pequeno leitor brasileiro, afinal, como escreveu Cândido (2011, p. 193), a literatura em todas as modalidades e em todos os níveis é um direito inalienável.
Título em inglês
The bark of the fox: an annotated ecotranslation of Thornton Burgess' stories for children
Palavras-chave em inglês
Animals
Children's Literature
Ecocriticism
Ecotranslation
Translation
Resumo em inglês
José Mauro de Vasconcelos (1969, p. 76) once wrote that every boy tells stories to the trees. However, many children today live in a world of lifeless things, surrounded by apartment walls, without ever stepping on the dew over the grass or paying attention to bird song. With the annotated (eco)translation of children's books by the author Thornton Burgess, this research intends to contribute with the field of translation studies while allowing boys and girls to reconnect with nature, maybe even awakening love and respect towards it. Burgess' works, which sold over 7.5 million copies in its original language (English) and are not yet available in Portuguese, are about animal characters whose habits and behavior are true to their reality, being a source of knowledge regarding the natural world for children. Thus, they are great stories to look into in order to analyze the connections between translation, ecocriticism and children's literature a connection that has not yet been studied but which is of great importance in times of detachment, be it physical or ideological, from nature. An ecotranslation of nature stories and the access to books that are loved by so many in so many countries shouldn't be denied the young Brazilian reader, after all, as Candido (2011, p. 193) stated, literature in all its forms and levels is an unwavering right.
 
AVISO - A consulta a este documento fica condicionada na aceitação das seguintes condições de uso:
Este trabalho é somente para uso privado de atividades de pesquisa e ensino. Não é autorizada sua reprodução para quaisquer fins lucrativos. Esta reserva de direitos abrange a todos os dados do documento bem como seu conteúdo. Na utilização ou citação de partes do documento é obrigatório mencionar nome da pessoa autora do trabalho.
Data de Publicação
2023-12-15
 
AVISO: Saiba o que são os trabalhos decorrentes clicando aqui.
Todos os direitos da tese/dissertação são de seus autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP. Copyright © 2001-2024. Todos os direitos reservados.