• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Master's Dissertation
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2023.tde-05092023-103036
Document
Author
Full name
Natasha Guerrero Moreno
E-mail
Institute/School/College
Knowledge Area
Date of Defense
Published
São Paulo, 2023
Supervisor
Committee
Pisetta, Lenita Maria Rimoli (President)
Brandão, Izabel de Fátima de Oliveira
Matos, Érika Paula de
Title in Portuguese
Uma análise ecofeminista da representação da relação homemanimal na tradução de The Chronicles of Narnia: The Silver Chair de C. S. Lewis
Keywords in Portuguese
C S Lewis
Ecofeminismo
Representação da masculinidade
The Silver Chair
Tradução de literatura infantil
Abstract in Portuguese
Este trabalho pretende analisar, à luz da teoria ecofeminista, a representação da relação entre homem e animal na obra infantil The Chronicles of Narnia: The Silver Chair, escrita por C. S. Lewis em 1953, e na tradução para o português brasileiro feita em 1982 por Paulo Mendes Campos. O ecofeminismo observa a relação entre gênero e meio ambiente e as formas como essa relação é representada na literatura; assim, é dessa perspectiva que a tradução A Cadeira de Prata será analisada. A comparação entre os textos é relevante tanto para o pensamento ecofeminista quanto para a crítica da literatura infantil e os estudos da sua tradução, pois tal análise evidencia as diferenças de representação da relação homem-animal. O léxico escolhido no texto traduzido minimiza comportamentos ecologicamente cooperativos dos personagens masculinos com os animais, a natureza e as personagens femininas, favorecendo interações mais dominantes e androcêntricas. Os sentidos de afeto, cuidado, sensibilidade e empatia com os animais – propostos pelo léxico original – sofrem modificação na tradução da obra infantil, com o apagamento desses atributos masculinos. Isso é reflexo e consequência da masculinidade hegemônica nutrida no patriarcado capitalista ocidental, cuja dinâmica de dominação-exploração oprime certos homens, mulheres, crianças, a natureza e os animais. Os efeitos da representação muitas vezes apagada dessas figuras subvalorizadas e marginalizadas como o Outro na macroestrutura dos sistemas literários influenciam a recepção das crianças como leitoras e sujeitos sociais em desenvolvimento. Pela observação e interpretação das situações e personagens representadas, elas podem refletir sobre seu lugar no meio sociopolítico, o que pode reverberar no modo como pensam sobre si mesmas e suas relações com o mundo, o que, por sua vez, pode contribuir para uma consciência sociopolítica e ecológica em uma comunidade menos violenta.
Title in English
An ecofeminist analysis of the representation of the man animal relationship in the translation of C. S. Lewis The Chronicles of Narnia: The Silver Chair
Keywords in English
C S Lewis
Ecofeminism
Masculinity representation
The Silver Chair
Translation of children's literature
Abstract in English
Based on an ecofeminist point of view, this work intends to analyze the representation of the man-animal relationship in C. S. Lewis' 1953 children's novel The Chronicles of Narnia: The Silver Chair and in Paulo Mendes Campos's 1982 Brazilian translation. Ecofeminism observes the relationship between gender and environment and how it is represented in literature; therefore, it is from this perspective that the translation A Cadeira de Prata will be analyzed. A comparison of the texts is relevant both to ecofeminist theory and to children's literature and translation studies, because it reveals differences between the representation of the human-animal relationship in the source and target texts. The lexicon chosen in the translated text minimizes the male characters' ecologically cooperative behaviors towards animals, nature and women, and favors instead more dominant and androcentric interactions. The sense of affection, care, sensitivity, respect and empathy towards animals – proposed by the original lexicon – were modified in the translation of this children's novel, erasing these male attributes. This is a reflection and consequence of the hegemonic masculinity nurtured in Western capitalist patriarchy, whose dynamics of domination-exploitation oppresses certain men, women, children, nature and the animals. The effects of the frequently erased representation of such undervalued figures marginalized as the Other in the macrostructure of literary systems influence the understanding of children as readers and social subjects in development. By observing and interpreting the situations and characters represented in the text, they can reflect on their place in the sociopolitical environment, which may impact the way they think about themselves and about their relationships with the world, which in turn may raise sociopolitical and ecological awareness in a less violent community. Keywords:
 
WARNING - Viewing this document is conditioned on your acceptance of the following terms of use:
This document is only for private use for research and teaching activities. Reproduction for commercial use is forbidden. This rights cover the whole data about this document as well as its contents. Any uses or copies of this document in whole or in part must include the author's name.
Publishing Date
2023-09-05
 
WARNING: Learn what derived works are clicking here.
All rights of the thesis/dissertation are from the authors
CeTI-SC/STI
Digital Library of Theses and Dissertations of USP. Copyright © 2001-2024. All rights reserved.