• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Thèse de Doctorat
DOI
https://doi.org/10.11606/T.8.2022.tde-06102022-144518
Document
Auteur
Nom complet
Livia de Albuquerque Lakomy
Unité de l'USP
Domain de Connaissance
Date de Soutenance
Editeur
São Paulo, 2022
Directeur
Jury
Milton, John (Président)
Cass, Thiago Rhys Bezerra
Fonseca, Luciana Carvalho
Martinez, Mônica
Titre en portugais
Literatura de não ficção e tradução literária: intersecções
Mots-clés en portugais
Estudos da tradução
Literatura de não ficção
Oficinas de escrita
Tradução literária
Resumé en portugais
Esta tese tem por principal objetivo apresentar e analisar alguns pontos de intersecção entre duas formas de criação escrita: a Literatura de Não Ficção (NF) e a Tradução Literária (TL). Para tal, é necessário antes conceituar e contextualizar o que se entende por Não Ficção, uma classificação que, embora já seja comum nos países de língua inglesa (chamada de nonfiction), ainda é pouco conhecida no Brasil, em particular na academia. Assim, a primeira parte da tese é dedicada a um estudo deste que é uma espécie de quarto gênero oculto da escrita e que ao mesmo procura exercer um status factual e obedecer a uma agenda formal, i.e., pensa a si mesmo como uma obra de arte (SULLIVAN, 2015). Partimos então para as propostas de um grupo de acadêmicos e escritores que, a partir das suas experiências em workshops (oficinas) de TL e NF, sugeriram que os Estudos da Tradução podem servir como base teórica para um estudo da NF. Entre tais autores está Brian Goedde (2007) e sua proposta de que a busca pelo real seja substituída pela procura do texto de partida e suas apropriações das ideias de Schleiermacher (2007) e Venuti (2007) para a prática da NF; e Russell Valentino (2008), com suas ideias sobre as similaridades ontológicas entre a TL e a NF. Analisando tais autores, é possível mapear uma série de intersecções entre a NF e a TL e desenvolver novos meios de se estudar e praticar tais modos de criação literária
Titre en anglais
Nonfiction literature and literary translation: intersections
Mots-clés en anglais
Creative writing workshops
Literary translation
Nonfiction literature
Translation Studies
Resumé en anglais
The present thesis aims to present and analyses some intersections between two modes of written creation: Nonfiction Literature (NF) and Literary Translation (LT). In order to do so, it will be necessary to conceptualize and contextualize Non-fiction, a category that, though common throughout the English-speaking countries, is still virtually alien in Brazil, especially in the Universities. Thus, the first part of the present thesis is dedicated to a study of this so-called fourth genre of writing that both seeks to exert factual status and obeys a formal agenda, i.e. conceives itself as a work of art. (SULLIVAN, 2015). Our departing point was the observations of a group of scholars and writers who, from their experience in workshops of LT and NF suggested Translation Studies as the theory in which one should anchor studies on NF. Among those authors, we find Brian Goedde (2007) and his idea one should rather search for a source text than for what constitutes as reality, as well as his appropriation of Schleiermachers (1813) and Venutis (1990) ideas towards practicing NF; Russell Valentino (2008) is also worth mentioning, due to his ideas on ontological similarities between LT and NF. Analyzing those authors, it is possible to establish a series of intersection points between NF and LT, as well as to develop new means of studying and practicing both modalities of literary creation
 
AVERTISSEMENT - Regarde ce document est soumise à votre acceptation des conditions d'utilisation suivantes:
Ce document est uniquement à des fins privées pour la recherche et l'enseignement. Reproduction à des fins commerciales est interdite. Cette droits couvrent l'ensemble des données sur ce document ainsi que son contenu. Toute utilisation ou de copie de ce document, en totalité ou en partie, doit inclure le nom de l'auteur.
Date de Publication
2022-10-06
 
AVERTISSEMENT: Apprenez ce que sont des œvres dérivées cliquant ici.
Tous droits de la thèse/dissertation appartiennent aux auteurs
CeTI-SC/STI
Bibliothèque Numérique de Thèses et Mémoires de l'USP. Copyright © 2001-2024. Tous droits réservés.