• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Dissertação de Mestrado
DOI
10.11606/D.8.2012.tde-29102012-122544
Documento
Autor
Nome completo
Nárgyla Maria Lourenção Pimenta Pinheiro
E-mail
Unidade da USP
Área do Conhecimento
Data de Defesa
Imprenta
São Paulo, 2012
Orientador
Banca examinadora
Gregorin Filho, Jose Nicolau (Presidente)
Baseio, Maria Auxiliadora Fontana
Cunha, Maria Zilda da
Título em português
Como você está diferente, vovó! Aspectos sócio-históricos dos contos populares
Palavras-chave em português
Contos de fada
Literatura infantil
Literatura juvenil
Representação
Resumo em português
É de conhecimento geral o fato de que os contos de fada transmitem importantes mensagens carregadas de ideologia que, às vezes, diferem de maneira significativa. Isso ocorre em razão da época ou localidade em que a produção é contextualizada, como podemos bem ver nas variações do conto Chapeuzinho Vermelho, seja aqueles da tradição oral medieval, os adaptados por Perrault ou pelos Irmãos Grimm, ou mesmo as versões da contemporaneidade. Traçando um percurso histórico das transformações dos contos de fada de origem popular partindo da França, percorrendo Alemanha, Portugal e culminando no Brasil o presente estudo busca verificar as transformações ocorridas nessas sociedades, mostrando como elas foram representadas nos contos e quais mensagens transmitem. Para o presente estudo, serão utilizados o Comparatismo Literário e elementos de Teoria Literária por meio de um olhar sociológico e histórico. Após a definição do quadro teórico-metodológico e da base conceitual, partiremos para uma breve análise de algumas sociedades e como sua prática social pode, de certo modo, ser representada nos contos de fada.
Título em inglês
How you look different, grandma! Socio-historical aspects of popular tales
Palavras-chave em inglês
Childrens literature
Fairy tale
Representation
Teen literature
Resumo em inglês
It is of general knowledge that the fairy tales transmit important messages filled with ideology that, sometimes, differ significantly from one another. This happens due to the time or place where the production is contextualized, as it is possible to be seen in the variation of the Little Red Riding Hood tale, those from the medieval oral tradition, to those adapted by Perrault or brothers Grimm, and even the contemporary versions. Tracing a historic profile of the changes in the fairy tales of popular origin starting in France, passing through Germany, Portugal and culminating in Brazil the present study aims to verify the transformations that happened in these societies, showing how they were represented in the tales and what messages they pass on. For the present study, Literary Comparatism and elements of Literary Theory will be used through a sociological and historical look. After the definition of a theoretical-methodological picture and a conceptual basis, we will move on to a brief analysis of the different societies and how their social practice can, in a certain way, be represented in the fairy tales.
 
AVISO - A consulta a este documento fica condicionada na aceitação das seguintes condições de uso:
Este trabalho é somente para uso privado de atividades de pesquisa e ensino. Não é autorizada sua reprodução para quaisquer fins lucrativos. Esta reserva de direitos abrange a todos os dados do documento bem como seu conteúdo. Na utilização ou citação de partes do documento é obrigatório mencionar nome da pessoa autora do trabalho.
Data de Publicação
2012-10-29
 
AVISO: Saiba o que são os trabalhos decorrentes clicando aqui.
Todos os direitos da tese/dissertação são de seus autores
Centro de Informática de São Carlos
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP. Copyright © 2001-2021. Todos os direitos reservados.