• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Disertación de Maestría
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2021.tde-16052022-143245
Documento
Autor
Nombre completo
Fernanda Petrachin Gonçalves
Dirección Electrónica
Instituto/Escuela/Facultad
Área de Conocimiento
Fecha de Defensa
Publicación
São Paulo, 2021
Director
Tribunal
Francisco Junior, Mario Ramos (Presidente)
Bianchi, Maria de Fátima
Marques, Priscila Nascimento
Yeghiazaryan, Lusine
Título en portugués
A multidimensionalidade da experiência: tradução e apresentação de Camelinhos celestes de Elena Gurô
Palabras clave en portugués
Camelinhos celestes
Elena Gurô
Organicismo
Resumen en portugués
Este trabalho apresenta a tradução do livro Camelinhos celestes da escritora russa Elena Gurô (1877-1913), que foi organizado por sua irmã Ekaterina Nizen e pelo artista Mikhail Matiúchin com base nos seus manuscritos e publicado postumamente, em 1914. A tradução acompanha notas explicativas, contextualizando questões sociais e históricas, além de desafios e soluções do processo tradutório. O comentário de abertura se propõe a apresentar a autora e sua poética ao leitor brasileiro. Nele, exploramos como suas concepções filosóficas e religiosas estão tecidas em seu fazer literário e sugerimos a possibilidade de entendê-la como precursora dos procedimentos realizados pelos escritores da vanguarda russa. Investigamos ainda o envolvimento de Gurô com a vertente orgânica da arte de vanguarda, teorizada nas décadas de 1920 e 1930.
Título en inglés
The multidimensionality of experience: translation and presentation of Elena Guro's Heavenly Baby Camels
Palabras clave en inglés
Elena Guro
Heavenly Baby Camels
Organicism
Resumen en inglés
This work presents the translation of the book Heavenly Baby Camels by the Russian writer Elena Guro (1877-1913). It was organized by her sister Ekaterina Nizen and the artist Mikhail Matyushin based on Guro's manuscripts and published posthumously, in 1914. The translation is accompannied by notes that contextualize social and historical issues, as well as challenges and solutions found during the translation process. The foreword aims at presenting the author and her poetics to the Brazilian reader. There, we explore how her philosophical and religious conceptions are presented in her literary work and suggest the possibility of classifying her work as a precursor of the procedures performed by Russian avant-garde writers. We also investigate Guro's engagement in the organic strand of the avant-gard, which would be theorized in 1920s and 1930s.
 
ADVERTENCIA - La consulta de este documento queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso:
Este documento es únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro. Esta reserva de derechos afecta tanto los datos del documento como a sus contenidos. En la utilización o cita de partes del documento es obligado indicar el nombre de la persona autora.
Fecha de Publicación
2022-05-16
 
ADVERTENCIA: Aprenda que son los trabajos derivados haciendo clic aquí.
Todos los derechos de la tesis/disertación pertenecen a los autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Tesis y Disertaciones de la USP. Copyright © 2001-2024. Todos los derechos reservados.