• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Disertación de Maestría
DOI
10.11606/D.8.2011.tde-20022013-095215
Documento
Autor
Nombre completo
Edmar de Assis Campelo Ávila
Dirección Electrónica
Instituto/Escuela/Facultad
Área de Conocimiento
Fecha de Defensa
Publicación
São Paulo, 2011
Director
Tribunal
Fonseca, Maria Augusta Bernardes (Presidente)
Moraes, Marcos Antonio de
Soares, Claudia Campos
Título en portugués
Entre cartas e versões: o "artefazer" de Amar, verbo intransitivo
Palabras clave en portugués
Amar verbo intransitivo
Mário de Andrade
Modernismo brasileiro
Resumen en portugués
O presente trabalho é um estudo das campanhas de escritura do romance Amar, verbo intransitivo, de Mário de Andrade. Este estudo focaliza a trajetória das versões do romance através da aproximação crítica entre as duas edições autorizadas pelo autor, a edi ção princeps (1927) e a ed ição definitiva (1944). Além disso, analisa-se o c onjunto das missivas em que M ário de A ndrade menciona a r ecepção de Amar, verbo intransitivo pela crítica de s eu tempo, bem como o t rabalho de elaboração e reescrita daquele que é s eu primeiro romance. No universo da c orrespondência, contemplam-se as contribuições aceitas e/ou debatidas pelo autor e por seus inúmeros correspondentes, dentre os quais se destaca Pio Lourenço Corrêa, intelectual da cidade de Araraquara e grande estudioso de línguas. Também são analisados os manuscritos de trabalho envolvidos na elaboração da e dição definitiva, através dos quais se pode observar as diferentes operações escriturais (supressões, rasuras, deslocamentos, etc.) processadas pelo autor. Através da c orrespondência de Mário de Andrade, este trabalho também expõe o debate acerca da tradução de Amar, verbo intransitivo para o inglês, feita por Margaret Richardson Hollingsworth e publicada em 1933.
Título en inglés
Between the letters and versions: the creative process of Amar, verbo intransitivo
Palabras clave en inglés
Amar verbo intransitivo
Brasilian modernism
Mário de Andrade
Resumen en inglés
The present work is a study about the Mário de Andrades novel Amar, Verbo Intransitivo. This novel has two different versions. The first one came out with a first edition in 1927 under influence of the Expressionism and Freud's theory of psychoanalysis. After the publication of this first edition, Mário de Andrade begins a process of rewriting it, making many modifications to the original version. Along years (1927-1944), this process considered the opinion of the many correspondents with whom Mário de A ndrade used to debate about its creative procedure, among them, Pio Lourenço Corrêa is an important example. The second version of Amar, verbo intransitivo came out in 1944 with its second edition which brought many textual differences with reference to the first one (1927). Thus, these differences are the main subject of this study which approached the circumstances of production and the critical reception of Amar, verbo intransitivo. Moreover, this study reveals the authors opinion about the translation of his novel, made by Margaret Richardson Hollingsworth and published in 1933. All of these aspects will be s tudied through Mário de Andrades correspondence and his manuscripts.
 
ADVERTENCIA - La consulta de este documento queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso:
Este documento es únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro. Esta reserva de derechos afecta tanto los datos del documento como a sus contenidos. En la utilización o cita de partes del documento es obligado indicar el nombre de la persona autora.
Fecha de Publicación
2013-02-20
 
ADVERTENCIA: Aprenda que son los trabajos derivados haciendo clic aquí.
Todos los derechos de la tesis/disertación pertenecen a los autores
Centro de Informática de São Carlos
Biblioteca Digital de Tesis y Disertaciones de la USP. Copyright © 2001-2021. Todos los derechos reservados.