• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Mémoire de Maîtrise
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2020.tde-15122020-200110
Document
Auteur
Nom complet
Maria Letícia Lima de Sousa
Adresse Mail
Unité de l'USP
Domain de Connaissance
Date de Soutenance
Editeur
São Paulo, 2020
Directeur
Jury
Ferroni, Roberta (Président)
Amenta, Luisa
Casini, Maria Cecilia
Ferreira, Ligia Fonseca
Titre en portugais
Correspondência familiar em contexto de emigração: convergências e divergências estilísticas e linguísticas na manifestação de afetividade
Mots-clés en portugais
Afetividade
Cartas particulares
Correspondência familiar
Emigração
Gramática epistolar
Resumé en portugais
A presente pesquisa traz à luz rascunhos e missivas inéditos escritos à mão por uma descendente de italianos nascida no Brasil e suas duas parentes do Sul da Itália, datados entre 1988 e 2015. O corpus, um conjunto de 24 cartas que busca fortalecer os vínculos familiares, é a base de uma análise que se pauta na pesquisa qualitativa para atingir o seguinte objetivo: analisar, a partir de elementos estilísticos e/ou linguísticos, de que forma se manifesta a afetividade na troca de cartas particulares entre familiares em contexto de emigração, considerando que cada um possui perfis sociolinguístico e cultural diversos. Para alcançá-lo, estudamos em cada parte que constitui a gramática epistolar (BRUNETON-GOVERNATORI; MOREUX, 1998; ANTONELLI, 2004; MAGRO, 2014; AMENTA; FERRONI, 2019) a ocorrência de fenômenos que evocam familiaridade, proximidade e demonstram afeto entre as escreventes, segundo a perspectiva da linguística textual (PALERMO, 2013; KOCH, 2015). Portanto, a análise parte da macro à microestrutura dos textos, de forma descritiva e interpretativa. Salientamos, ainda, que a pesquisa é caracterizada como documental, uma vez que a coleta de dados se baseia, principalmente, em documentos. Estes, por sua vez, constituem fontes primárias, dado que o conjunto de cartas pertence a um arquivo pessoal nunca estudado ou publicado; material que, aliado a uma entrevista semiestruturada feita com a descendente, possibilitou também um pequeno estudo sobre memória e identidade. Os resultados obtidos demonstram que o caráter afetivo se faz presente, especialmente, nas partes mais expostas da carta, ou seja, em sua abertura e encerramento. Estas seções são marcadas, sobretudo, por adjetivos, superlativos, sufixos, prefixos, diminutivos e dêiticos, ganhando maior grau de variabilidade de acordo com a competência linguística da escrevente e/ou seu perfil sociocultural.
Titre en anglais
Family correspondence in the context of emigration: stylistic and linguistic convergences and divergences about the manifestation of affection
Mots-clés en anglais
Affectivity
Emigration
Epistolary grammar
Family correspondence
Private letters
Resumé en anglais
The present research brings to light unpublished drafts and letters handwritten by a woman of Italian descendant born in Brazil and her two relatives from Southern Italy, dated between 1988 and 2015. The corpus, a set of 24 letters that seeks to strengthen family ties, is the basis of an analysis based on qualitative research to achieve the following objective: to analyze, starting from stylistic and/or linguistic elements, how affection is manifested in the exchange of private letters between family members in the context of emigration, considering that each one has a particular sociolinguistic and cultural profile. To achieve this, we studied in each part that constitutes the epistolary grammar (BRUNETON-GOVERNATORI; MOREUX, 1998; ANTONELLI, 2004; MAGRO, 2014; AMENTA; FERRONI, 2019) the occurrence of phenomena that evoke familiarity, closeness and demonstrate affection between the correspondents, according to textual linguistics (PALERMO, 2013; KOCH, 2015). Therefore, the analysis starts from the macro to the microstructure, in a descriptive and interpretive way. We also emphasize that the research is characterized as documentary, since the data collection is based mainly on documents. These, in turn, constitute primary sources, given that the set of letters belongs to a personal archive never studied or published; the material, combined with the semi-structured interview with the descendant, also made possible a small study on memory and identity. The results obtained demonstrate that the affective character is present especially in the most exposed parts of the letter, that is, in its opening and closing. These sections are marked, above all, by adjectives, superlatives, suffixes, prefixes, diminutives and deitics, gaining a greater degree of variability according to the linguistic competence of the writer and/or his socio-cultural profile.
 
AVERTISSEMENT - Regarde ce document est soumise à votre acceptation des conditions d'utilisation suivantes:
Ce document est uniquement à des fins privées pour la recherche et l'enseignement. Reproduction à des fins commerciales est interdite. Cette droits couvrent l'ensemble des données sur ce document ainsi que son contenu. Toute utilisation ou de copie de ce document, en totalité ou en partie, doit inclure le nom de l'auteur.
Date de Publication
2020-12-16
 
AVERTISSEMENT: Apprenez ce que sont des œvres dérivées cliquant ici.
Tous droits de la thèse/dissertation appartiennent aux auteurs
CeTI-SC/STI
Bibliothèque Numérique de Thèses et Mémoires de l'USP. Copyright © 2001-2024. Tous droits réservés.