• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Disertación de Maestría
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2020.tde-15122020-200110
Documento
Autor
Nombre completo
Maria Letícia Lima de Sousa
Dirección Electrónica
Instituto/Escuela/Facultad
Área de Conocimiento
Fecha de Defensa
Publicación
São Paulo, 2020
Director
Tribunal
Ferroni, Roberta (Presidente)
Amenta, Luisa
Casini, Maria Cecilia
Ferreira, Ligia Fonseca
Título en portugués
Correspondência familiar em contexto de emigração: convergências e divergências estilísticas e linguísticas na manifestação de afetividade
Palabras clave en portugués
Afetividade
Cartas particulares
Correspondência familiar
Emigração
Gramática epistolar
Resumen en portugués
A presente pesquisa traz à luz rascunhos e missivas inéditos escritos à mão por uma descendente de italianos nascida no Brasil e suas duas parentes do Sul da Itália, datados entre 1988 e 2015. O corpus, um conjunto de 24 cartas que busca fortalecer os vínculos familiares, é a base de uma análise que se pauta na pesquisa qualitativa para atingir o seguinte objetivo: analisar, a partir de elementos estilísticos e/ou linguísticos, de que forma se manifesta a afetividade na troca de cartas particulares entre familiares em contexto de emigração, considerando que cada um possui perfis sociolinguístico e cultural diversos. Para alcançá-lo, estudamos em cada parte que constitui a gramática epistolar (BRUNETON-GOVERNATORI; MOREUX, 1998; ANTONELLI, 2004; MAGRO, 2014; AMENTA; FERRONI, 2019) a ocorrência de fenômenos que evocam familiaridade, proximidade e demonstram afeto entre as escreventes, segundo a perspectiva da linguística textual (PALERMO, 2013; KOCH, 2015). Portanto, a análise parte da macro à microestrutura dos textos, de forma descritiva e interpretativa. Salientamos, ainda, que a pesquisa é caracterizada como documental, uma vez que a coleta de dados se baseia, principalmente, em documentos. Estes, por sua vez, constituem fontes primárias, dado que o conjunto de cartas pertence a um arquivo pessoal nunca estudado ou publicado; material que, aliado a uma entrevista semiestruturada feita com a descendente, possibilitou também um pequeno estudo sobre memória e identidade. Os resultados obtidos demonstram que o caráter afetivo se faz presente, especialmente, nas partes mais expostas da carta, ou seja, em sua abertura e encerramento. Estas seções são marcadas, sobretudo, por adjetivos, superlativos, sufixos, prefixos, diminutivos e dêiticos, ganhando maior grau de variabilidade de acordo com a competência linguística da escrevente e/ou seu perfil sociocultural.
Título en inglés
Family correspondence in the context of emigration: stylistic and linguistic convergences and divergences about the manifestation of affection
Palabras clave en inglés
Affectivity
Emigration
Epistolary grammar
Family correspondence
Private letters
Resumen en inglés
The present research brings to light unpublished drafts and letters handwritten by a woman of Italian descendant born in Brazil and her two relatives from Southern Italy, dated between 1988 and 2015. The corpus, a set of 24 letters that seeks to strengthen family ties, is the basis of an analysis based on qualitative research to achieve the following objective: to analyze, starting from stylistic and/or linguistic elements, how affection is manifested in the exchange of private letters between family members in the context of emigration, considering that each one has a particular sociolinguistic and cultural profile. To achieve this, we studied in each part that constitutes the epistolary grammar (BRUNETON-GOVERNATORI; MOREUX, 1998; ANTONELLI, 2004; MAGRO, 2014; AMENTA; FERRONI, 2019) the occurrence of phenomena that evoke familiarity, closeness and demonstrate affection between the correspondents, according to textual linguistics (PALERMO, 2013; KOCH, 2015). Therefore, the analysis starts from the macro to the microstructure, in a descriptive and interpretive way. We also emphasize that the research is characterized as documentary, since the data collection is based mainly on documents. These, in turn, constitute primary sources, given that the set of letters belongs to a personal archive never studied or published; the material, combined with the semi-structured interview with the descendant, also made possible a small study on memory and identity. The results obtained demonstrate that the affective character is present especially in the most exposed parts of the letter, that is, in its opening and closing. These sections are marked, above all, by adjectives, superlatives, suffixes, prefixes, diminutives and deitics, gaining a greater degree of variability according to the linguistic competence of the writer and/or his socio-cultural profile.
 
ADVERTENCIA - La consulta de este documento queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso:
Este documento es únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro. Esta reserva de derechos afecta tanto los datos del documento como a sus contenidos. En la utilización o cita de partes del documento es obligado indicar el nombre de la persona autora.
Fecha de Publicación
2020-12-16
 
ADVERTENCIA: Aprenda que son los trabajos derivados haciendo clic aquí.
Todos los derechos de la tesis/disertación pertenecen a los autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Tesis y Disertaciones de la USP. Copyright © 2001-2024. Todos los derechos reservados.