• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Mémoire de Maîtrise
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2020.tde-16102020-155242
Document
Auteur
Nom complet
Vania Ricarte Lucas Frimm
Adresse Mail
Unité de l'USP
Domain de Connaissance
Date de Soutenance
Editeur
São Paulo, 2020
Directeur
Jury
Grigoletto, Marisa (Président)
Fortes, Laura
Megale, Antonieta Heyden
Passos, Deusa Maria de Souza Pinheiro
Titre en portugais
A relação entre as línguas materna e estrangeira em educação bilíngue português-inglês: (des)construção de identidades e inflexões no ensino
Mots-clés en portugais
Análise de discurso
Educação bilíngue
Identidade
Língua estrangeira
Língua materna
Resumé en portugais
Este estudo tem como principal objetivo refletir sobre as possíveis implicações da relação entre as línguas materna e estrangeira na constituição identitária do sujeito-bilíngue (educador e educando) de escolas brasileiras bilíngues português-inglês. Partindo da premissa de que a maioria dos programas bilíngues está filiada a um paradigma "monoglóssico" (cf. GARCÍA, 2009), que pressupõe a dissociação entre as línguas (materna e estrangeira) no processo de ensino-aprendizagem, buscamos compreender os sentidos que sustentam essa visão de ensino a fim de problematizá-los. Para isso, delineamos como a monoglossia se estabeleceu historicamente, relacionando-a a processos ideológicos e inconscientes, em uma discussão sobre as concepções de identidade/subjetividade, língua e ensino. Assim, baseamo-nos no dispositivo teórico-metodológico da Análise de Discurso que tem seus fundamentos em Michel Pêcheux ([1983] 2015), numa interface com os Estudos Culturais Pós-estruturalistas (DERRIDA, [1996] 2001; BHABHA, 1998; HALL, 1997) e a Psicanálise (LACAN, [1966] 1998; LEBRUN, 2007). Tendo em vista que essas três linhas teóricas compartilham tanto a noção de sujeito quanto a noção de língua como incompletos e fragmentados, nossa hipótese é que, embora os sentidos predominantes de educação bilíngue no Brasil se sustentem no modelo monoglóssico, a condição heterogênea da língua e do sujeito de linguagem redunda em uma complexa relação entre as línguas ditas materna e estrangeira, cuja hibridação é constitutiva. A partir do exame do corpus - constituído por entrevistas com educadores e educandos e recortes midiáticos -, nosso gesto de interpretação nos possibilitou identificar duas representações correntes de "língua" que permeiam o discurso escolar bilíngue: a língua-sistema e a língua-instrumento. Como a análise apontou, subjaz a essas representações imaginárias a injunção do pensamento monoglóssico, que tem por efeito um processo de hierarquização de línguas-culturas-sujeitos, em um patente enaltecimento do 'falante nativo'. Não obstante, ainda que prevaleça uma regularidade dos movimentos de aproximação do saber monoglóssico no fio discursivo, vimos que os sujeitos-entrevistados ocupam posições enunciativas conflitantes, ou seja, divergentes dos sentidos homogeneizantes e historicamente estabilizados, ressonantes em seu dizer. Esses posicionamentos revelam sentidos específicos, mais fluidos, sobre língua e educação bilíngue, derivados da própria experiência subjetiva dos enunciadores. Concluímos, assim, que, sob a égide da monoglossia, os sujeitos-educadores/educandos bilíngues veem-se tolhidos de fruir sua cultura intersubjetiva e interlinguística constitutiva. Por conseguinte, objetivos potencialmente mais amplos para o espaço educativo e híbrido da escola bilíngue, como a reflexão sobre as línguas e sobre o lugar de entremeio do aprendiz, entre línguas e culturas, são preteridos em nome da "instrumentalização" do aluno na língua inglesa. Com base nessa conclusão, ressaltamos a importância de uma prática pedagógica que vise a desconstrução da suposta estabilidade das noções de língua e identidade, de modo a privilegiar as vozes do aluno e do professor.
Titre en anglais
The relation between first and second languages in Portuguese-English bilingual education: identity (de)constructions and change in teaching
Mots-clés en anglais
Bilingual education
Discourse analysis
First language
Identity
Second language
Resumé en anglais
This research aims at investigating the possible implications of the relation between first and second languages (L1 and L2 respectively) in the process of identity formation of educators and students in Brazilian Portuguese-English bilingual schools. Given the assumption that most bilingual education programs rest on a "monoglossic language ideology" (GARCÍA, 2009), which presumes a strict separation of L1 and L2 in the learning process, we intend to understand the meanings which serve as the basis for such a view in order to question them. Therefore, we have attempted to map out the spread of monoglossic discourses, relating them to ideological and unconscious practices by means of a discussion on the notions of identity, subjectivity, language and teaching. Thus, we draw upon the Discourse Analysis framework proposed by Michel Pêcheux ([1983] 2015) at the interface between Post-structuralist Cultural Studies (DERRIDA, [1996] 2001; BHABHA, 1998; HALL, 1997) and Psychoanalysis (LACAN, [1966] 1998; LEBRUN, 2007) concepts. Considering that such theoretical perspectives conceive the notions of subject and language as incomplete and fragmented, our hypothesis is that, although the predominant meanings of bilingual education in Brazil follow a monoglossic view, the heterogeneous constitution of languages and subjects presupposes a complex relation between the so-called mother tongue and foreign language, which is intrinsically hybrid. Following the examination of the corpus - comprised of interviews with educators and learners, and media excerpts -, we have identified two prevailing representations of language in bilingual school discourse: language as a system and language as an instrument. The analysis of the material indicates that the monoglossic paradigm permeates these imaginary representations, whose effect is the ranking of languages-cultures-subjects, in a patent celebration of the 'native speaker'. However, despite the regularity of monoglossic ideas, it has come to our attention that the subjects interviewed take conflicting positions, divergent from the standardized and fixed meanings present in their speech. This attitude often reveals singular, fluid meanings of language and bilingual education, derived from their own personal experience. Hence, we conclude that under the aegis of a monoglossic orientation, bilingual learners and educators are deprived of appreciating their inherent intersubjective and interlinguistic culture. As a result, potentially broader objectives for the educational bordering space that constitutes the ingual school, such as reflecting on languages and on the process of learning languages, are overlooked in favor of English teaching and learning per se. Based on this conclusion, we highlight the importance of pedagogical practices that envision the deconstruction of the supposed stability of language and identity notions, as well as acknowledge teachers and students' voices.
 
AVERTISSEMENT - Regarde ce document est soumise à votre acceptation des conditions d'utilisation suivantes:
Ce document est uniquement à des fins privées pour la recherche et l'enseignement. Reproduction à des fins commerciales est interdite. Cette droits couvrent l'ensemble des données sur ce document ainsi que son contenu. Toute utilisation ou de copie de ce document, en totalité ou en partie, doit inclure le nom de l'auteur.
Date de Publication
2020-10-20
 
AVERTISSEMENT: Apprenez ce que sont des œvres dérivées cliquant ici.
Tous droits de la thèse/dissertation appartiennent aux auteurs
CeTI-SC/STI
Bibliothèque Numérique de Thèses et Mémoires de l'USP. Copyright © 2001-2024. Tous droits réservés.