• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Doctoral Thesis
DOI
https://doi.org/10.11606/T.8.1990.tde-12082022-123117
Document
Author
Full name
John Milton
Institute/School/College
Knowledge Area
Date of Defense
Published
São Paulo, 1990
Supervisor
Committee
Vizioli, Paulo (President)
Alfarano, Regina Helena Elias
Aubert, Francis Henrik
Faria, Gentil Luiz de
Laranjeira, Mario
Title in English
Past and present trends in literary translation studies
Keywords in English
Not available
Abstract in English
This thesis looks at a number of important theories of literary translation and shows that John Dryden's triadic division of translations into metaphrase, paraphrase and imitation has been central to the theory of literary translation studies right to the present day. Indeed, the ideas of the French belles infidéles, the German Romantics, Ezra Pound and much contemporary writing on translation fit into Dryden's paradigm. Only in recent years do we find ideas which challenge this dominance. Now we can find translation studied as a principal force in the development of literatures. Its mystical element has been examined. Translation can be political. lndeed, translation is increasingly seen as a central buman activity.
Title in Portuguese
Tendências passadas e presentes nos estudos de tradução literária
Keywords in Portuguese
Não consta
Abstract in Portuguese
Essa tese estuda várias idéias sobre tradução literária e mostra que a divisão tríplica que John Dryden fez de tradução em metáfrase, paráfrase e imitação tem sido central no estudo da tradução literária até hoje. As idéias das belles infidèles francesas, dos pre-Românticos alemães, de Ezra Pound e dos muitos dos escritos atuais sobre tradução se encaixam no paradigma de Dryden. Só nos últimos anos encontramos idéias novas que desafiam essa dominação. Hoje em dia encontramos a tradução estudada como força motriz no desenvolvimento de literaturas. Analisa-se seu aspecto místico. A tradução também pode ser política. De fato, a tradução é vista cada vez mais como uma atividade humana central.
 
WARNING - Viewing this document is conditioned on your acceptance of the following terms of use:
This document is only for private use for research and teaching activities. Reproduction for commercial use is forbidden. This rights cover the whole data about this document as well as its contents. Any uses or copies of this document in whole or in part must include the author's name.
1990_JohnMilton.pdf (18.57 Mbytes)
Publishing Date
2022-08-12
 
WARNING: Learn what derived works are clicking here.
All rights of the thesis/dissertation are from the authors
CeTI-SC/STI
Digital Library of Theses and Dissertations of USP. Copyright © 2001-2024. All rights reserved.