Dissertação de Mestrado
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2015.tde-11092015-123851
Documento
Autor
Nome completo
Cristina Helena Carola
E-mail
Unidade da USP
Área do Conhecimento
Data de Defesa
Imprenta
São Paulo, 2015
Orientador
Banca examinadora
Costa, Heloisa Brito de Albuquerque (Presidente)
Martins, Selma Alas
Pietraroia, Cristina Moerbeck Casadei
Título em português
Práticas de intercompreensão entre lÃnguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilÃngue em estudantes de Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São Paulo
Palavras-chave em português
Competência de leitura plurilÃngue
Ensino Médio
Intercompreensão
Resumo em português
O processo de internacionalização das universidades brasileiras, em um contexto mundial no qual se multiplicam as interfaces de contato linguÃstico e, consequentemente, cultural entre os sujeitos, traz como consequência, entre outras, a reflexão sobre a formação de um repertório plurilÃngue e o desenvolvimento da competência plurilÃngue e pluricultural do estudante nos nÃveis anteriores de escolarização, antes do ingresso na universidade, e os modos pelos quais isto pode ser alcançado. Esta dissertação tem por objetivo investigar o desenvolvimento da competência de leitura plurilÃngue em estudantes de Ensino Médio de uma escola técnica pública do Estado de São Paulo que realizaram um curso de leitura plurilÃngue de textos autênticos, segundo a abordagem de ensino de lÃnguas própria à didática do plurilinguismo, a Intercompreensão entre lÃnguas aparentadas. A proposição autoral do curso Leitura Pluriligue que implicou na definição de objetivos, concepção da progressão, do material didático e dos instrumentos de avaliação deve-se à falta de material e de práticas educativas em Intercompreensão voltadas a este público. A implicação da pesquisadora na práxis, em todas as etapas do curso, determinou que a pesquisa fosse caracterizada como pesquisa-ação. O quadro teórico geral, que serviu de diretriz para a elaboração do curso e para a análise dos dados, baseou-se nos conceitos e pressupostos da didática do plurilinguismo (BEACCO, 2005; 2007; CANDELIER, 2007; GAJO, 2009), entendida como meio de promover a educação plurilÃngue. Além disso, recorremos aos pressupostos das abordagens plurais de lÃnguas, principalmente aos da Intercompreensão (BLANCHE-BENVENISTE e VALLI, 1997; DABÈNE, 1996; MEISSNER e al., 2004, DEGACHE, 2006; CASTELLOTTI, 2008; ESCUDÉ e JANIN, 2010). E, por abordarmos a questão do desenvolvimento de uma competência plurilÃngue pelo viés da recepção de textos escritos, observamos as teorias sobre leitura e leitura em lÃngua estrangeira (JOUVE, 1993; MALHEIROS POULET e al., 1994; PIETRARÓIA, 1997, 2011; COSTE, 2002; KLEIMAN, 2008,2009; GIASSON, 2008). Nosso corpus de pesquisa é constituÃdo por dados sócio-linguÃsticos dos participantes, que foram coletados por meio de fichas diagnósticas, e pelas produções dos estudantes, que incluem atividades em sala de aula e o questionário de autoavaliação. Os resultados mostraram a relação dos aprendentes com a aprendizagem de lÃnguas estrangeiras e com a própria L1 e como eles se apropriaram das estratégias próprias à Intercompreensão na leitura e compreensão de textos em lÃnguas estrangeiras aparentadas.
Título em inglês
Intercomprehension experience over romance languages: plurilingual reading competency development for High-School students in a Sao Paulo State Technical School (ETEC)
Palavras-chave em inglês
High-School Education
Intercomprehension
Plurilingual reading competency
Resumo em inglês
Within a worldwide context in which linguistic and consequently cultural contact interfaces multiply between social actors, the process of Brazilian Universities Internationalization brings as a result among others the reflexion about Plurilingual fund and Pluricultural and Plurilingual competency development of students at pre-schoolar level and before college admission, also the means by which can be accomplished. Elementary students at a Technical Public School in São Paulo State carried out a Plurilingual course on authentic scripts basis according to language tuition approach proper to Plurilingual preceptive, say, Intercomprehension between allied languages, thus the aim for this essay is to look students over competency development on Plurilingual reading. The authorial assertion Plurilingual Reading which implied on targets definition, advancing conception from preceptive material and assessment instruments due to the shortage of educational practices and material about intercomprehension headed to this sort of public. The distinct examiner involvement at every course stage imposed an action-research characteristic to this research. The general theoretical frame which was used as directive for the course work out and data analyses, was based on concepts and Plurilingual preceptive quotes (BEACCO, 2005,2007; CANDELIER, 2007; GAJO, 2009) known as a mean of Plurilingual education promotion. Additionally we made use of approach quotes at language plural, mainly those from Intercomprehension (BLANCHE-BENVENISTE e VALLI, 1997; DABÈNE, 1996; MEISSNER e al., 2004, DEGACHE, 2006; CASTELLOTTI, 2008; ESCUDÉ e JANIN, 2010). We were able to observe foreign language reading theory by approaching the matter of plurilingual competency development through the bias of written texts (JOUVE, 1993; MALHEIROS POULET e al., 1994; PIETRARÓIA, 1997, 2011; COSTE, 2002; KLEIMAN, 2008,2009; GIASSON, 2008). Our examiner corpus is formed by sociolinguistic data from participants which were collected from diagnostic sheets and also from learners output which include classroom activities and self-assessment queries. The outcome showed learners connection to foreign language apprenticeship as well as their own tongue and how they came up with own strategies for reading intercomprehension and foreign language texts.
AVISO - A consulta a este documento fica condicionada na aceitação das seguintes condições de uso:
Este trabalho é somente para uso privado de atividades de pesquisa e ensino. Não é autorizada sua reprodução para quaisquer fins lucrativos. Esta reserva de direitos abrange a todos os dados do documento bem como seu conteúdo. Na utilização ou citação de partes do documento é obrigatório mencionar nome da pessoa autora do trabalho.
Data de Publicação
2015-09-11