• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Thèse de Doctorat
DOI
https://doi.org/10.11606/T.8.2022.tde-04102022-145324
Document
Auteur
Nom complet
Rafael Nogueira de Carvalho Frate
Unité de l'USP
Domain de Connaissance
Date de Soutenance
Editeur
São Paulo, 2022
Directeur
Jury
Sartorelli, Elaine Cristine (Président)
Gomide, Bruno Barretto
Kahn, Andrew
Schmidt, Pedro Baroni
Titre en portugais
Horácio na Rússia: estudo sobre recepção na primeira geração da poesia russa (1703-1765)
Mots-clés en portugais
Horácio
Literatura russa
Recepção dos clássicos
Século 18
Tradução
Resumé en portugais
A presente tese oferece um panorama da recepção do poeta romano Horácio na Rússia nas décadas que se seguiram às reformas de Pedro I, o Grande. Neste trabalho são apresentados: um relato da recepção de Horácio em terras russas nos momentos que precederam as reformas de Pedro, o Grande; um estudo sobre imitação poética como entendido pelos poetas da chamada primeira geração da poesia russa; uma análise das primeiras traduções da Arte Poetica de Horácio, produzidas por Vassíli Kirílovitch Trediakóvski e Nikolai Nikítitch Popóvski; um relato sobre a primeira tradução das Epístolas de Horácio produzida por Antiokh Dmítrevitch Kantemir. Esta tese se encerra com uma conslusão que aponta para a recepção subsequente de Horácio na Rússia, bem como considerações sobre tradução como praticada por seus maiores poetas e letrados. Também se oferecem apêndices com os prefácios desses esses tradutores a suas traduções, traduzidos de maneira inédita para o português e o inglês
Titre en anglais
Horace in Russia: a study on reception during the First Generation of Russian Poetry (1703-1765)
Mots-clés en anglais
18th century
Horace
Reception of classics
Russian literature
Translation
Resumé en anglais
The following doctoral thesis offers an overview on the reception of Horace in Russia, in the aftermath of the reforms conducted by Emperor Peter I. In this thesis are presented: an account of the previous reception of Horace before Peter the Greats reforms; a study on poetic imitation as understood by the writers from the so-called first generation of Russian poetry; an analysis of the first translations to Russian of Horaces Ars Poetica by Vassily Kirilovich Trediakovsky and Nikolay Nikitich Popovsky; an account of the fist translation of Horaces Epistles by Antiokh Dmitrievich Kantemir. The thesis closes with concluding remarks pointing to the subsequent reception of Horace in Russia as well as some considerations on the nature of translation as practiced by its most prominent poets and men of letters. Also are offered appendixes with translations to Portuguese and English of the main prefaces to these translations produced by their respective translators
 
AVERTISSEMENT - Regarde ce document est soumise à votre acceptation des conditions d'utilisation suivantes:
Ce document est uniquement à des fins privées pour la recherche et l'enseignement. Reproduction à des fins commerciales est interdite. Cette droits couvrent l'ensemble des données sur ce document ainsi que son contenu. Toute utilisation ou de copie de ce document, en totalité ou en partie, doit inclure le nom de l'auteur.
Date de Publication
2022-10-04
 
AVERTISSEMENT: Apprenez ce que sont des œvres dérivées cliquant ici.
Tous droits de la thèse/dissertation appartiennent aux auteurs
CeTI-SC/STI
Bibliothèque Numérique de Thèses et Mémoires de l'USP. Copyright © 2001-2024. Tous droits réservés.