• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Dissertação de Mestrado
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2023.tde-01032024-174517
Documento
Autor
Nome completo
Fernando Pavão
Unidade da USP
Área do Conhecimento
Data de Defesa
Imprenta
São Paulo, 2023
Orientador
Banca examinadora
Duarte, Adriane da Silva (Presidente)
Nogueira, Paulo Augusto de Souza
Torres, Milton Luiz
Título em português
Atos de Xantipa, Políxena e Rebeca: estudo e tradução
Palavras-chave em português
Atos Apócrifos
Atos de Xantipa Políxena e Rebeca
Romance Antigo
Resumo em português
A narrativa ficcional conhecida como Atos de Xantipa, Políxena e Rebeca foi composta em data incerta na Antiguidade Tardia, provavelmente entre os séculos IV e V de nossa era. Seu enredo pode ser dividido em duas partes, de vinte e uma seções cada. A primeira narra a conversão de Xantipa ao cristianismo e as provações que ela enfrenta até a conversão de seu marido, um homem importante da região da Hispânia. A segunda narra as aventuras da virgem Políxena, irmã de Xantipa, e o seu encontro com Rebeca em terras distantes, em uma sequência de raptos, desencontros e livramentos miraculosos. Apesar de se tratar de um testemunho antigo de valores e práticas do cristianismo primitivo, que claramente incorpora elementos dos romances gregos do período imperial, pouca atenção foi destinada à composição desde a publicação da edição de seu texto, em 1893. Assim, o objetivo deste trabalho é apresentar um estudo da relação entre os Atos de Xantipa, Políxena e Rebeca e o romance antigo e oferecer uma tradução diretamente do texto grego da obra para o português.
Título em inglês
Acts of Xanthippe, Polyxena, and Rebecca: study and translation
Palavras-chave em inglês
Acts of Xanthippe Polyxena and Rebecca
Ancient Novel
Apocryphal Acts
Resumo em inglês
The fictional narrative known as the Acts of Xanthippe, Polyxena, and Rebecca was composed at an uncertain date in Late Antiquity, probably between the fourth and fifth centuries of our era. Its plot can be divided into two parts, of twenty-one sections each. The first narrates the conversion of Xanthippe to Christianity and the trials she faces until the conversion of her husband, an important man from the region of Hispania. The second recounts the adventures of the virgin Polyxena, sister of Xanthippe, and her encounter with Rebecca in distant lands, in a sequence of kidnappings, mismatches and miraculous deliverances. Although it is an ancient testimony concerning the values and practices of early Christianity, clearly incorporating elements of Greek novels of the imperial period, little attention has been paid to the composition since the publication of the edition of the text, in 1893. Thus, this dissertation presents a translation of this narrative from Greek to Portuguese and a study of the relationship between the Acts of Xanthippe, Polyxena, and Rebecca and the ancient novel
 
AVISO - A consulta a este documento fica condicionada na aceitação das seguintes condições de uso:
Este trabalho é somente para uso privado de atividades de pesquisa e ensino. Não é autorizada sua reprodução para quaisquer fins lucrativos. Esta reserva de direitos abrange a todos os dados do documento bem como seu conteúdo. Na utilização ou citação de partes do documento é obrigatório mencionar nome da pessoa autora do trabalho.
Data de Publicação
2024-03-01
 
AVISO: Saiba o que são os trabalhos decorrentes clicando aqui.
Todos os direitos da tese/dissertação são de seus autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP. Copyright © 2001-2024. Todos os direitos reservados.