• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Dissertação de Mestrado
DOI
https://doi.org/10.11606/D.59.2021.tde-03032021-163158
Documento
Autor
Nome completo
Lucas Pimenta Porto
E-mail
Unidade da USP
Área do Conhecimento
Data de Defesa
Imprenta
Ribeirão Preto, 2020
Orientador
Banca examinadora
Ruiz, Evandro Eduardo Seron (Presidente)
Felippo, Ariani Di
Ribeiro, Evandro Marcos Saidel
Título em português
Pós-processamento de textos de tradução automática baseado em teoria de grafos
Palavras-chave em português
Coerência textual
Teoria dos grafos
Tradução automática
Resumo em português
A tradução automática está intrinsecamente associada ao estudo e desenvolvimento de metodologias computadorizadas para a produção de traduções idiomáticas. As abordagens mais utilizadas são as abordagens estatísticas e as abordagens baseadas em redes neurais. Uma das deficiências apontadas por estes métodos é a possível falta de coerência entre as sentenças traduzidas. Neste projeto propomos a utilização de técnicas baseadas na Teoria de Grafos para conservar a coerência na tradução dos textos do Inglês para o Português. O método estudado apresenta grande variabilidade de desempenho, no entanto, algumas traduções apresentam resultados 90% melhores do que o tradutor estatístico Moses e 10% superior ao Google Tradutor.
Título em inglês
Post-processing of machine translation texts based on graph theory
Palavras-chave em inglês
Graph theory
Machine translation
Textual coherence
Resumo em inglês
Machine translation is intrinsically associated with the study and development of computerized methodologies for idiomatic translations' production. The most common approaches are the statistical and methods based on neural networks. One of the deficiencies pointed out by these methods is the possible lack of coherence between the translated sentences. In this project, we propose using techniques based on Graph Theory to preserve the coherence in the translation of texts from English to Portuguese. The studied method presents large performance variability; however, some translations produce sentences 90% better evaluated than the statistical translator Moses and 10% superior to Google Translate.
 
AVISO - A consulta a este documento fica condicionada na aceitação das seguintes condições de uso:
Este trabalho é somente para uso privado de atividades de pesquisa e ensino. Não é autorizada sua reprodução para quaisquer fins lucrativos. Esta reserva de direitos abrange a todos os dados do documento bem como seu conteúdo. Na utilização ou citação de partes do documento é obrigatório mencionar nome da pessoa autora do trabalho.
Data de Publicação
2021-03-23
 
AVISO: Saiba o que são os trabalhos decorrentes clicando aqui.
Todos os direitos da tese/dissertação são de seus autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP. Copyright © 2001-2024. Todos os direitos reservados.