• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Mémoire de Maîtrise
DOI
https://doi.org/10.11606/D.47.2023.tde-30082023-162008
Document
Auteur
Nom complet
Rodrigo Massoqueto
Unité de l'USP
Domain de Connaissance
Date de Soutenance
Editeur
São Paulo, 2023
Directeur
Jury
Costa, Marcelo Fernandes da (Président)
Omairi, Claudia
Pfeifer, Luzia Iara
Titre en portugais
Tradução e Adaptação Transcultural do Evaluation in Ayres Sensory Integration (EASI) em Português Brasileiro
Mots-clés en portugais
Adaptação transcultural
EASI
Integração Sensorial de Ayres
Terapia Ocupacional
Tradução
Resumé en portugais
A incidência do TEA tem aumentado no decorrer das últimas décadas. Características de processamento de estímulos pelos sistemas sensoriais são determinantes para esse diagnóstico, logo, faz-se necessário o uso de ferramentas diagnósticas traduzidas, adaptadas culturalmente, válidas, confiáveis e acessíveis para que seja possível fazer o rastreio preciso dos componentes que causam prejuízo ocupacional. Dessa forma, foi proposto fazer a tradução e adaptação transcultural do Evaluation in Ayres Sensory Integration (EASI), que após cuidadosa tradução, passou por avaliação de comitê de especialistas para verificação. Após, a verificação da compreensão da tradução dos testes por examinadores e uma amostra de crianças, que respeita os critérios de inclusão estabelecidos, foi realizada com a finalidade de verificar a compreensão dos itens e adaptação cultural. Essa versão traduzida será usada para coleta de dados normativos na população brasileira e, futuramente, realizar-se-ão estudos de validade e fidedignidade.
Titre en anglais
Translation and Transcultural Adaptation of the Evaluation in Ayres Sensory Integration (EASI) in Brazilian Portuguese
Mots-clés en anglais
Ayres Sensory Integration
EASI
Occupational Therapy
Transcultural adaptation
Translation
Resumé en anglais
The incidence of ASD has been getting higher through the past decades. Characteristics of stimuli processing by the sensory systems are a crucial feature in obtaining this diagnosis, making indispensable the use of evaluation tools that are translated, culturally adapted, valid, reliable and accessible in order to enable the measuring of the constructs that cause occupational deprivation. For this scenario, it has been proposed the translation and cultural adaptation of the Evaluation in Ayres Sensory Integration (EASI) for Brazilian Portuguese, which after careful translation, has been submitted through a verification by a specialist comittee. Following, the EASI was administrated by examiners to a group of children, whitin the inclusion criteria, with the purpose of verification of translation comprehension. The translated version will be put to use in the normative data collection among the Brazilian population and, in the future, will permit the study of validity and reliability criteria.
 
AVERTISSEMENT - Regarde ce document est soumise à votre acceptation des conditions d'utilisation suivantes:
Ce document est uniquement à des fins privées pour la recherche et l'enseignement. Reproduction à des fins commerciales est interdite. Cette droits couvrent l'ensemble des données sur ce document ainsi que son contenu. Toute utilisation ou de copie de ce document, en totalité ou en partie, doit inclure le nom de l'auteur.
Date de Publication
2023-09-15
 
AVERTISSEMENT: Apprenez ce que sont des œvres dérivées cliquant ici.
Tous droits de la thèse/dissertation appartiennent aux auteurs
CeTI-SC/STI
Bibliothèque Numérique de Thèses et Mémoires de l'USP. Copyright © 2001-2024. Tous droits réservés.