• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Tesis Doctoral
DOI
10.11606/T.27.2009.tde-25102010-161621
Documento
Autor
Nombre completo
Juliana Jardim Barboza
Instituto/Escuela/Facultad
Área de Conocimiento
Fecha de Defensa
Publicación
São Paulo, 2009
Director
Tribunal
Telesi, Silvia Fernandes da Silva (Presidente)
Januzelli, Antonio Luiz Dias
Lazzaratto, Marcelo Ramos
Quilici, Cassiano Sydow
Silva, Antônio Carlos de Araújo
Título en portugués
Vestígios do dizer de uma escuta (repouso e deriva na palavra)
Palabras clave en portugués
Ator
Deriva
Dizer
Escuta
Repouso
Texto
Resumen en portugués
O texto que se segue pretende traduzir algumas possibilidades no trabalho do ator no que diz respeito à experiência a partir da palavra, como dizer vindo de um texto, originada no aprofundamento da escuta. O texto nasce de minha prática, iniciada formalmente em 1987, como atriz, professora de teatro, preparadora de atores e aluna, e refere-se a experiências em montagens de peças, aulas (dadas e recebidas) em universidades, estágios, workshops, oficinas, e em encontros em outros espaços nãopertencentes ao campo teatral, acontecidos principalmente nos estados de São Paulo e Rio de Janeiro, e pontualmente em outros estados brasileiros (MG, PR, SC, CE) e em outros países. Dialoga, ainda, com aquilo que nomeio teorias-moventes para as práticas, fontes teóricas nascidas de meu contato com textos de naturezas diversas, de não-ficção de teatro e de outras áreas e de ficção, além do contato específico com uma tradição oral, a do griot africano, que, em meu caso específico, se deu pelo encontro vivo, em duas viagens ao Mali e ao Burkina Faso, na África Ocidental, e em seis estágios realizados a partir dessa aliança.
Título en inglés
Vestígios do dizer de uma escuta (repouso e deriva na palavra)
Palabras clave en inglés
Actor
Derivation
Linger
Listening
Telling
Text
Resumen en inglés
The following text aims at translating some possibilities in the actors work in experience with the word, as a telling coming from the text, originated in the deepening of the listening. The text is born from my practice, formally begun in 1987, as an actress, theater teacher, actors coach and student, and refers to experiences in staging plays, classes (given and taken) in universities, internships, workshops, and in meetings at spaces not belonging to the theatrical field, mostly taking place in the states of São Paulo and Rio de Janeiro, and occasionally in other Brazilian states (MG, PR, SC, CE) and in other foreign countries. It also dialogues with what I call moving-theories into practices, theoretical sources sprung from my contact with texts of different nature, non-fictional from theater and other areas and fictional, in addition to the specific contact with an oral tradition, namely the African griot that, in my particular case, happened by means of living contact in two trips to West Africa, to Mali and Burkina Faso, and in six internships brought about by this alliance.
 
ADVERTENCIA - La consulta de este documento queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso:
Este documento es únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro. Esta reserva de derechos afecta tanto los datos del documento como a sus contenidos. En la utilización o cita de partes del documento es obligado indicar el nombre de la persona autora.
979916.pdf (597.23 Kbytes)
Fecha de Publicación
2010-11-09
 
ADVERTENCIA: Aprenda que son los trabajos derivados haciendo clic aquí.
Todos los derechos de la tesis/disertación pertenecen a los autores
Centro de Informática de São Carlos
Biblioteca Digital de Tesis y Disertaciones de la USP. Copyright © 2001-2021. Todos los derechos reservados.