• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Disertación de Maestría
DOI
10.11606/D.8.2014.tde-11122014-193713
Documento
Autor
Nombre completo
Rodrygo Yoshiyuki Tanaka
Dirección Electrónica
Instituto/Escuela/Facultad
Área de Conocimiento
Fecha de Defensa
Publicación
São Paulo, 2014
Director
Tribunal
Perez, Eliza Atsuko Tashiro (Presidente)
Sansone, Olga Ferreira Coelho
Shioda, Cecilia Kimie Jo
Título en portugués
RACVYOXV: apresentação e descrição de um dicionário jesuíta
Palabras clave en portugués
Dicionários de sinogramas
Lexicografia japonesa
Lexicografia jesuíta
Nippo-jisho
RACVYOXV
Resumen en portugués
A produção lexicográfica japonesa iniciou-se logo no período Nara (710-794), florescendo durante o período Heian (794-1185). Os primeiros trabalhos constituíam-se de vocabulários e manuais de poesia, ou manuais de pronúncia para monges budistas. Alguns séculos depois, com a ascensão das classes militares, obras com o intuito de educar esses novos líderes começaram a organizar o léxico de maneira mais universal. Dentro dessa nova tradição, também é possível encontrar as obras produzidas pelos missionários portugueses da Companhia de Jesus. No presente trabalho serão exploradas as características de duas obras: o Vocabulario da Lingoa de Iapam com a declaração em Portugues, feito por alguns Padres, e Irmãos da Companhia de Iesu, e o RACVYOXV. Uma atenção especial será dada para o RACVYOXV, um dicionário de sinogramas dividido em três volumes impressos no ano de 1598, com uma máquina tipográfica trazida da Europa ao Japão pelos jesuítas. Existem poucos estudos dessas duas obras no ocidente, e, no caso do RACVYOXV, nenhum estudo em língua portuguesa. Através da comparação dos vocábulos e entradas desses dois trabalhos cuja publicação é separada por apenas cinco anos, o presente trabalho almeja apresentar o RACVYOXV com a descrição da sua estrutura interna e mostrar as possíveis relações entre o léxico deste com o do Vocabulario tendo em vista a finalidade pedagógica das duas obras
Título en inglés
RACVYOXV: presentation and description of a jesuit dictionary
Palabras clave en inglés
Japanese Lexicography
Jesuit Lexicography
Nippo-jisho
Sinogram dictionaries
Resumen en inglés
The Japanese lexicographic production begun at the Nara era (710-794), blooming during the Heian era (794-1185). The first works were vocabularies and poetry handbooks, or pronunciation guides to Buddhist monks. Few centuries later, with the rising of military classes, works with the intention to educate those new leaders started to organize all lexicon more universally. Inside this new tradition, it is also possible to find the works made by the Portuguese missionaries of the Companhia de Jesus. In this paper, it will be explored the features from two works: the Vocabulario da Lingoa de Iapam com a declaração em Portugues, feito por alguns Padres, e Irmãos da Companhia de Iesu, and the RACVYOXV. One special atention will be given to the RACVYOXV, one sinogram dictionary divided in three volumes, pressed at the year of 1598, with a typography machine brought from Europe to Japan by the Jesuits. There are few studies of these two works in the western world, and, about the RACVYOXV, there are no studies in Portuguese. Through the comparison of the lexicon and entries of those two works, whose publication are just five years apart, this paper wills to present the RACVYOXV with the description of its internal structure and show the possible relation with its lexicon with the Vocabularios lexicon, in the light of pedagogical finality of both works
 
ADVERTENCIA - La consulta de este documento queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso:
Este documento es únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro. Esta reserva de derechos afecta tanto los datos del documento como a sus contenidos. En la utilización o cita de partes del documento es obligado indicar el nombre de la persona autora.
Fecha de Publicación
2014-12-11
 
ADVERTENCIA: Aprenda que son los trabajos derivados haciendo clic aquí.
Todos los derechos de la tesis/disertación pertenecen a los autores
Centro de Informática de São Carlos
Biblioteca Digital de Tesis y Disertaciones de la USP. Copyright © 2001-2019. Todos los derechos reservados.