• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Disertación de Maestría
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2011.tde-14072011-111923
Documento
Autor
Nombre completo
Natalia Cristina Quintero Erasso
Dirección Electrónica
Instituto/Escuela/Facultad
Área de Conocimiento
Fecha de Defensa
Publicación
São Paulo, 2011
Director
Tribunal
Silva, Noe (Presidente)
Gallian, Dante Marcello Claramonte
Vassina, Elena Nikolaevna
Título en portugués
Os diários de juventude de Liev Tolstói, tradução e questões sobre o gênero de diário
Palabras clave en portugués
Gênero de diário
Liev Tolstói
Literatura russa
Tradução
Resumen en portugués
Liev Tolstói, autor russo do século XIX, reconhecido tanto pelos acadêmicos como pelo público geral como um dos maiores romancistas da história, ao longo de mais de sessenta anos escreveu um diário paralelamente a sua vasta obra artística. No conjunto de toda a produção escrita do autor, o diário constitui a sua obra mais volumosa, contudo, quase inexplorada em língua portuguesa. O presente trabalho propõe-se aproximar o leitor brasileiro dessa faceta menos conhecida de Tolstói por meio da tradução, direta do russo, dos primeiros sete anos do diário (1847 1854). Observa-se o que há de particular nesse texto de Tolstói, no âmbito do diário como gênero literário e, por fim, questiona-se a possibilidade de ler o diário de Tolstói como criação artística independente ou se deve ele ser tratado como um coadjuvante na interpretação das obras literárias do autor.
Título en inglés
The youth diaries of Leo Tolstoy, translation and studies on the diary genre
Palabras clave en inglés
Diary genre
Leo Tolstoy
Russian literature
Translation
Resumen en inglés
Leo Tolstoy, great Russian writer of the nineteenth century, recognized as one of the leading novelists in the history of the genre, both by scholars and the general public, spent over sixty years writing a diary. Throughout the vast production written by the author, this diary is his most voluminous work, yet still unexplored and almost unknown in Portuguese. This work presents a translation directly from Russian of the first seven years of the diary (1847 - 1854) and also makes a first reflection on the nature of the text which encompasses the characteristics of Tolstoy's diary related to the genre. Then it analyzes whether Tolstoys diary can be treated as an artistic creation or as supporting text in the interpretation of literary works of the author.
 
ADVERTENCIA - La consulta de este documento queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso:
Este documento es únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro. Esta reserva de derechos afecta tanto los datos del documento como a sus contenidos. En la utilización o cita de partes del documento es obligado indicar el nombre de la persona autora.
Fecha de Publicación
2011-07-14
 
ADVERTENCIA: Aprenda que son los trabajos derivados haciendo clic aquí.
Todos los derechos de la tesis/disertación pertenecen a los autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Tesis y Disertaciones de la USP. Copyright © 2001-2024. Todos los derechos reservados.