• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Thèse de Doctorat
DOI
10.11606/T.8.2008.tde-26052008-152156
Document
Auteur
Nom complet
Edson de Faria Francisco
Adresse Mail
Unité de l'USP
Domain de Connaissance
Date de Soutenance
Editeur
São Paulo, 2008
Directeur
Jury
Szpiczkowski, Ana (Président)
Araújo, Reginaldo Gomes de
Barbosa, Maria Aparecida
Siqueira, Reinaldo Wenceslau
Woodruff, Archibald Mulford
Titre en portugais
Neologismo semântico na massorá tiberiense
Mots-clés en portugais
Aramaico
Bíblia Hebraica
Hebraico
Massorá
Neologia semântica
Resumé en portugais
O trabalho meticuloso de preservação e de transmissão da Bíblia Hebraica elaborado pelos massoretas, no período medieval, recebe o nome de massorá. Tal designação técnica refere-se, especificamente, ao conjunto de anotações escrito nos códices massoréticos medievais de tradição tiberiense. Tais observações são também encontradas nas modernas edições críticas da Bíblia Hebraica e em algumas publicações de Bíblias rabínicas. As observações foram elaboradas e desenvolvidas por três tradições massoréticas distintas: a babilônica, a palestina e a tiberiense. A massorá de tradição tiberiense é aquela que se tornou definitiva e a mais estudada pelo mundo acadêmico. A massorá de tradição tiberiense é composta por itens terminológicos de procedência aramaica e hebraica. Os termos massoréticos foram usados de forma específica para indicar os vários aspectos do texto da Bíblia Hebraica, como questões relacionadas a consoantes, sinais vocálicos, acentos de cantilação, palavras, expressões, grafias, além de detalhes e observações gramaticais. Esse trabalho teve como objetivo principal a preservação e a transmissão completa do corpus das Sagradas Escrituras hebraicas. Devido a tal fato, esta tese é dedicada a dois objetivos principais: 1. Estudar e trazer contribuições sobre a realidade lingüística vivida pelos massoretas e seu trato das línguas hebraica e aramaica dentro da massorá. Esse estudo pretende verificar se a linguagem da massorá poderia constituir um jargão, uma gíria ou uma linguagem de especialidade. Além disso, o trabalho aborda, mesmo que brevemente, questões relacionadas à linguagem elíptica e sintetizada da massorá. 2. Seleção e análise de um conjunto de itens terminológicos massoréticos registrados no Códice de Leningrado: Firkowitch I. B19a (L), classificando-os de acordo com sua natureza semântica, como monossememia e polissememia e tipos de neologia semântica, como extensão, estreitamento, sinédoque etc. Em suma, uma classificação de possíveis situações de neologismos semânticos presentes na massorá tiberiense, como registrada no Códice L.
Titre en anglais
The semantic neologisms in the Tiberian Masorah
Mots-clés en anglais
Aramaic
Hebrew
Hebrew Bible
Masorah
Semantic neology
Resumé en anglais
The meticulous work of preservation and transmission of the Hebrew Bible created by the masoretes, in the Medieval period, is called Masorah. This technical designation refers, specifically, to the annotations written in the Medieval Masoretic codices of Tiberian tradition. These notes are also found in the modern critical editions of the Hebrew Bible and in some publications of Rabbinical Bibles. The notes were created and developed by three different Masoretic traditions: Babylonian, Palestinian and Tiberian. The Tiberian Masorah has been the definitive form and the most-studied one in the scholarly world. The Tiberian Masorah has terminological items of Aramaic and Hebrew origins. The Masoretic terms were used in a specific way to show the several aspects of the Hebrew Bible text, such as consonants, vocalic signals, intonation accents, words, expressions, spelling, orthography and also grammatical notes. The main aim of such work was the complete preservation and transmission of the corpus of the Sacred Hebrew Scriptures. On account of this fact, this thesis is dedicated to two main aims: 1. To study and to present contributions about the linguistic reality of the masoretes and their approach to the Hebrew and Aramaic languages inside the Masorah. In addition, this research verifies if the Masorah language would be jargon, slang or speciality language. Besides, this work broaches, briefly, issues about the elliptic and synthetic language of the Masorah. 2. Collection and analysis of a set of Masoretic terminological items registered in the Leningrad Codex: Firkowitch I. B19a (L), classifying them according to their semantic nature, such as monossememic and polissememic and classes of semantic neology such as extension, narrowing, synecdoche and so on. In summary, a linguistic classification of possible situations of semantic neologisms in the Tiberian Masorah that is found in the Codex L.
 
AVERTISSEMENT - Regarde ce document est soumise à votre acceptation des conditions d'utilisation suivantes:
Ce document est uniquement à des fins privées pour la recherche et l'enseignement. Reproduction à des fins commerciales est interdite. Cette droits couvrent l'ensemble des données sur ce document ainsi que son contenu. Toute utilisation ou de copie de ce document, en totalité ou en partie, doit inclure le nom de l'auteur.
Date de Publication
2008-06-25
 
AVERTISSEMENT: Apprenez ce que sont des œvres dérivées cliquant ici.
Tous droits de la thèse/dissertation appartiennent aux auteurs
Centro de Informática de São Carlos
Bibliothèque Numérique de Thèses et Mémoires de l'USP. Copyright © 2001-2019. Tous droits réservés.