• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Mémoire de Maîtrise
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2008.tde-06022009-180206
Document
Auteur
Nom complet
Rogeria Alves Freire
Adresse Mail
Unité de l'USP
Domain de Connaissance
Date de Soutenance
Editeur
São Paulo, 2008
Directeur
Jury
Corradin, Flavia Maria Ferraz Sampaio (Président)
Rodrigues Filho, José Maria
Silveira, Francisco Maciel
Titre en portugais
Relações dialógicas entre O Barão, de Sttau Monteiro e o conto homônimo, de Branquinho da Fonseca
Mots-clés en portugais
Dialogismo
Estilização
Mecanismos intertextuais
Rubrica
Teatro
Resumé en portugais
Esta dissertação visa a demonstrar como o conto O Barão, de Branquinho da Fonseca, publicado em 1942, foi estilizado por Sttau Monteiro. Para tanto, examina alguns mecanismos intertextuais presentes na peça homônima adaptada para o teatro em 1964. Inicialmente, discutimos o conceito de intertextualidade, a partir dos estudos sobre a linguagem empreendidos por Mikhail Bakhtin, e das contribuições teóricas de Julia Kristeva, além de outros pesquisadores, que têm, ao longo do tempo, pesquisado e ampliado as diretrizes bakhtinianas em torno do dialogismo. Dentro de tais princípios também serão investigadas as mensagens sugeridas pelas rubricas. Finalmente, a análise dos mecanismos intertextuais e da visão sócio-política estilizada visa a confirmar que Sttau estilizou a obra de Fonseca.
Titre en anglais
Dialogical relations between The Baron, of Sttau Monteiro and the homonym tale, of Branquinho of Fonseca
Mots-clés en anglais
Dialogism
Directions
Intertextual mechanisms
Stylishing
Theatre
Resumé en anglais
This lecture intend to demonstrate how the short-story O Barão, by Branquinho da Fonseca, published in 1942, was stylished by Sttau Monteiro. Thus, we describe some intertextual mechanisms constant in the homonymous play adapted for the theater in 1964. To start, we will discuss the concepto if intertextuality, from the Mikhail Bakhtin studies about language, and the Julia Kristevas theoric contributions, besides other Researcher, that have enlarged the bakhtian directions on dialogism. Within those principles we are also investigating the messages suggested by the directions. Finally, the analysis of the intertextual mechanisms and of the socio-political conception of the playwright intend to confirm that Sttau stylished Fonsecas work.
 
AVERTISSEMENT - Regarde ce document est soumise à votre acceptation des conditions d'utilisation suivantes:
Ce document est uniquement à des fins privées pour la recherche et l'enseignement. Reproduction à des fins commerciales est interdite. Cette droits couvrent l'ensemble des données sur ce document ainsi que son contenu. Toute utilisation ou de copie de ce document, en totalité ou en partie, doit inclure le nom de l'auteur.
ROGERIA_ALVES_FREIRE.pdf (699.06 Kbytes)
Date de Publication
2009-02-06
 
AVERTISSEMENT: Apprenez ce que sont des œvres dérivées cliquant ici.
Tous droits de la thèse/dissertation appartiennent aux auteurs
CeTI-SC/STI
Bibliothèque Numérique de Thèses et Mémoires de l'USP. Copyright © 2001-2024. Tous droits réservés.