• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Dissertação de Mestrado
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2016.tde-25112016-135318
Documento
Autor
Nome completo
Fabia Mendes da Silva
E-mail
Unidade da USP
Área do Conhecimento
Data de Defesa
Imprenta
São Paulo, 2016
Orientador
Banca examinadora
Zucchi, Angela Maria Tenorio (Presidente)
Araujo, Mariangela de
Cunha, Karine Marielly Rocha da
Título em português
Análise de dicionários monolíngues italianos: um estudo metalexicográfico de unidades lexicais relativas ao campo semântico 'animais de estimação'
Palavras-chave em português
Animais de estimação
Dicionários monolíngues
Lexicografia
Língua italiana
Metalexicografia
Resumo em português
O objetivo desta dissertação foi desenvolver um estudo sobre o léxico relativo aos animais de estimação (especificamente cães e gatos) a partir de setenta unidades lexicais (ULs) contemporâneas utilizadas em Língua Italiana. As ULs foram retiradas de material impresso especializado em animais de estimação, cães e gatos, e selecionadas por temas referentes a: 1. modos afetivos e/ou específicos de nos referirmos a um animal de estimação; 2. partes do corpo; 3. procedimentos veterinários e comportamento animal; 4. profissionais e especialistas; 5. abrigos e instituições; 6. objetos e adereços relacionados aos cuidados e ao bem-estar dos animais. Com esse elenco, verificamos como os dicionários monolíngues de Língua Italiana lematizam e trabalham essas ULs que, muitas vezes, permeiam dentre as linguagens de especialidades. Para o desenvolvimento do trabalho, contamos com fundamentação teórica baseada em Lexicografia, Lexicologia, Terminografia, Terminologia e Metalexicografia, apontando considerações de estudiosos da área como Lara (1996, 2004, 2006), Barbosa (1990, 1995, 1996, 1997), Aubert (1996), Guerra (2003) e Welker (2004), entre outros. Apesar de, em um primeiro momento, a pesquisa se voltar para os correspondentes entre Língua Portuguesa e Língua Italiana, referindo-se ao tema, não foi nosso propósito trabalhar com o conceito de equivalentes de tradução, mas, sim, constatar como essas unidades lexicais são tratadas em obras lexicográficas. Contamos com os dicionários monolíngues em formato eletrônico Lo Zingarelli (2012), Garzanti (2011), ambos em CD-ROM, e De Mauro (versão on-line) para a análise. As especificidades de cada uma das setenta unidades lexicais são analisadas quanto a definições, marcas de uso, exemplos de uso, polissemia, homonímia e notas remissivas. Os resultados obtidos nos mostraram que a maioria das unidades lexicais selecionadas já são lematizadas pelas obras. Das 70 ULs escolhidas para a pesquisa, 60 são lematizadas pelo dicionário De Mauro, 59 pelo Garzanti e 58 pelo Lo Zingarelli. Nesta última obra, somente 5 ULs foram caracterizadas como termos com indicação de marcas de uso de área de especialidade, enquanto Garzanti apresenta 3 ULs e De Mauro, 8. Vale ressaltar que as ULs lematizadas em cada um dos três dicionários nem sempre são as mesmas, por exemplo, somente Garzanti inclui tiragraffi (arranhador), apenas Lo Zingarelli inclui pet therapy (pet-terapia) e De Mauro é o único a lematizar in calore (no cio). Averiguamos, também, que há divergência entre os dicionários na inclusão ou não dessas unidades lexicais como entrada, uma vez que as ULs relacionadas aos animais de estimação às vezes aparecem no corpo do verbete como exemplo de uso. Ao analisar as Introduções das obras, percebemos que faltam informações quanto à ordem das acepções e ao uso de sistema de remissivas. A análise realizada nesta pesquisa é uma contribuição para lexicógrafos, tradutores, professores e estudiosos de Língua Italiana.
Título em inglês
An analysis of Italian monolingual dictionaries: a Metalexicographic study of lexical units related to the Semantic field of pets
Palavras-chave em inglês
Italian
Lexicography
Metalexicography
Monolingual dictionaries
Pets
Resumo em inglês
The goal of this dissertation was studying the lexicon related to pets (especially dogs and cats) by examining seventy lexical units (LUs) used in contemporary Italian language. The LUs were selected from printed material focused on pets, dogs and cats, and arranged according to subjects as: 1. affective and / or specific modes of referring to a pet; 2. body parts; 3. veterinary procedures and animal behavior; 4. professionals and experts; 5. shelters and institutions; 6. objects and accessories related to animal care and welfare. These groups gave us the possibility to analyze how monolingual Italian dictionaries lemmatize and deal with such LUs, which are often used in specific purpose languages. Our theoretical framework is based on lexicography, lexicology, Terminography, Terminology and Metalexicography, guided by writers such as Lara (1996, 2004, 2006), Barbosa (1990, 1995, 1996, 1997), Aubert (1996), Guerra (2003) and Welker (2004), among others. Although this research indicated some correspondents in Portuguese and Italian, working with the concept of translation equivalents was not our intention, but rather verifying how these lexical units are shown in lexicographical works. For the analysis, we chose the monolingual dictionaries in electronic format Lo Zingarelli (2011), Garzanti (2010), both on CD-ROM, and De Mauro (on-line version). The specificities of each of the seventy lexical units were explored according to their definitions, tags, example sentences, polysemy, homonymy and cross-references. Results have shown that the mentioned works already lemmatize most of the selected lexical units. Among the 70 LUs chosen for the study, 60 are lemmatized by De Mauro dictionary, 59 by Garzanti and 58 by Lo Zingarelli. In this last one, only 5 LUs were characterized as terms indicating tags related to specific languages, while Garzanti features 3 LUs and De Mauro, 8. It is noteworthy that the LUs lemmatized in each of the three dictionaries are not always the same, for example, only Garzanti includes tiragraffi (scratcher), only Lo Zingarelli includes pet therapy and De Mauro is the only one that lemmatizes in calore (rutting). We also noticed that there is disagreement between the dictionaries about including these lexical units as entries or not, since the LUs related to pets are sometimes seen in the definitions as example sentences. By analyzing the Introductions of these dictionaries, we realized that there is missing information about meanings and the cross-references system. The analysis in this research is a contribution to lexicographers, translators, teachers and Italian language scholars.
 
AVISO - A consulta a este documento fica condicionada na aceitação das seguintes condições de uso:
Este trabalho é somente para uso privado de atividades de pesquisa e ensino. Não é autorizada sua reprodução para quaisquer fins lucrativos. Esta reserva de direitos abrange a todos os dados do documento bem como seu conteúdo. Na utilização ou citação de partes do documento é obrigatório mencionar nome da pessoa autora do trabalho.
Data de Publicação
2016-11-25
 
AVISO: Saiba o que são os trabalhos decorrentes clicando aqui.
Todos os direitos da tese/dissertação são de seus autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP. Copyright © 2001-2024. Todos os direitos reservados.