• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Dissertação de Mestrado
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2016.tde-10082016-102642
Documento
Autor
Nome completo
Antonio Carlos Alves Olivieri
E-mail
Unidade da USP
Área do Conhecimento
Data de Defesa
Imprenta
São Paulo, 2016
Orientador
Banca examinadora
Lindo, Luiz Antonio (Presidente)
Castilho, Antonio Paulo Ferreira de
Maggio, Giliola
Título em português
Princípios da ciência moral de Antonio Rosmini: tradução de uma obra italiana para o português
Palavras-chave em português
Filologia
Filosofia
Tradução
Resumo em português
Este trabalho se compõe de duas partes. Primeiramente, um estudo introdutório sobre o autor, Antonio Rosmini, sobre sua obra filosófica e, mais especificamente, sobre o livro Principi della scienza morale, que, na segunda parte, traduzimos para o português. Na introdução, expomos brevemente o sistema filosófico rosminiano e o contextualizamos no âmbito histórico-filosófico. Além disso, apresentamos o percurso por nós desenvolvido para obter uma tradução filologicamente correta do texto original, incluindo um breve glossário dos termos filosóficos empregados pelo autor.
Título em inglês
Antonio Rosminis Principles of moral science: translation of an Italian philosophical work to Portuguese
Palavras-chave em inglês
Philology
Philosophy
Translation
Resumo em inglês
This work is composed of two parts. Firstly, there is an introductoty study on the author, Antonio Rosmini, on his phylosophical system and, more specifically, on the book Principi della scienza morale, which we have translated to Portuguese, in the second part. In the introduction, we expose briefly the rosminian phylosofical system and we place it in its historical-phylosofical context. Furthermore, we show the path weve followed to reach a phylologically correct translation from the original text, including a brief glossary of phylosophical terms employed by the author.
 
AVISO - A consulta a este documento fica condicionada na aceitação das seguintes condições de uso:
Este trabalho é somente para uso privado de atividades de pesquisa e ensino. Não é autorizada sua reprodução para quaisquer fins lucrativos. Esta reserva de direitos abrange a todos os dados do documento bem como seu conteúdo. Na utilização ou citação de partes do documento é obrigatório mencionar nome da pessoa autora do trabalho.
Data de Publicação
2016-08-10
 
AVISO: Saiba o que são os trabalhos decorrentes clicando aqui.
Todos os direitos da tese/dissertação são de seus autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP. Copyright © 2001-2024. Todos os direitos reservados.