• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Disertación de Maestría
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2010.tde-06102010-112855
Documento
Autor
Nombre completo
Roberta Regina Cristiane Belletti
Dirección Electrónica
Instituto/Escuela/Facultad
Área de Conocimiento
Fecha de Defensa
Publicación
São Paulo, 2010
Director
Tribunal
Wataghin, Lucia (Presidente)
Guerini, Andreia
Micheletti, Guaraciaba
Título en portugués
A poesia de Giacomo Leopardi e suas traduções brasileiras: temas e problemas
Palabras clave en portugués
Estilística
Giacomo Leopardi
Literatura italiana
Pessimismo leopardiano
Tradução
Resumen en portugués
A presente pesquisa tem como finalidade apresentar uma leitura da obra poética de Giacomo Leopardi, com um olhar atinente à estilística. A fim de abrir horizontes, no sentido de novas pesquisas e perspectivas da poética leopardiana, escolheu-se fazer um cotejo entre poemas selecionados e as suas traduções em língua portuguesa do Brasil, paralelamente, de modo que a análise estilística, feita em etapas, contribua para mostrar o sentido presente no texto poético, sentido esse que pode estar alterado na versão traduzida. Quatro foram os poemas escolhidos: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representando um conceito que circula há tempo, mas que se acredita manter a sua importância, referente às fases do pessimismo leopardiano: individual, histórico, cósmico e heroico.
Título en inglés
Giacomo Leopardi's poetry and its brazilian translations: issues and problems
Palabras clave en inglés
Giacomo Leopardi
Italian literature
Leopardi's pessimism
Stylistics
Translation
Resumen en inglés
The present study is to present a reading of the poetry of Giacomo Leopardi, with a look regards on the stylistic. In order to open horizons to new research and perspectives of Leopardi´s poetry we chose to make a comparison between the selected poems and their translations into Portuguese of Brazil, in parallel, so that the stylistic analysis, done in stages contributes to show the sense in this poetic text, meaning that it can be altered in the translation. Four poems were chosen: Il passero solitario, Linfinito, Canto notturno di un pastore errante dellAsia e La ginestra, o il fiore del deserto, representing a concept that circulate for some time, but believed to remain important, on stages of Leopardi´s pessimism: individual, historical, cosmic and heroic.
 
ADVERTENCIA - La consulta de este documento queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso:
Este documento es únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro. Esta reserva de derechos afecta tanto los datos del documento como a sus contenidos. En la utilización o cita de partes del documento es obligado indicar el nombre de la persona autora.
Fecha de Publicación
2010-10-06
 
ADVERTENCIA: Aprenda que son los trabajos derivados haciendo clic aquí.
Todos los derechos de la tesis/disertación pertenecen a los autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Tesis y Disertaciones de la USP. Copyright © 2001-2024. Todos los derechos reservados.