• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Master's Dissertation
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2006.tde-10082007-154453
Document
Author
Full name
Reinaldo Jose Lopes
Institute/School/College
Knowledge Area
Date of Defense
Published
São Paulo, 2006
Supervisor
Committee
Esteves, Lenita Maria Rimolli (President)
Caldas Filho, Carlos Ribeiro
Pisetta, Almiro
Title in Portuguese
A árvore das estórias: uma proposta de tradução para Tree and Leaf, de J. R. R. Tolkien
Keywords in Portuguese
Anglo-saxão
Estória de fadas
Filologia
Tolkien
Tradução estrangeirizadora
Abstract in Portuguese
Este trabalho é uma proposta de tradução estrangeirizadora para a coletânea Tree and leaf, de J.R.R. Tolkien. Argumento que, adotando a perspectiva filológica que norteou o trabalho do autor britânico, bem como as idéias sobre as possibilidades da tradução propostas por Antoine Berman e Walter Benjamim, é viável recriar em português as conexões singulares entre língua, história e mito que marcam o trabalho de Tolkien. Apresento também minha tradução comentada dos quatro textos que compõem a coletânea - On-fairy stories, Mythopoeia, Leaf by Niggle e The homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's son, os três primeiros na versão completa - de maneira a demonstrar como essa possibilidade pode tomar forma na tradução em si
Title in English
The tree of stories: a proposal of translation for Tree and Leaf, by J.R.R. Tolkien
Keywords in English
Anglo-Saxon
Fairy-stories
Foreignizing translation
Philology
Tolkien
Abstract in English
This work is a proposal of a foreignizing translation for the anthology Tree and leaf, by J.R.R. Tolkien. I argue that, by adopting the philological perspective that informed the work of that British author, as well as the ideas on the possibilities of translation put forward by Antoine Berman and Walter Benjamim, it is feasible to recreate in Portuguese the unique conexions between language, history and myth that are a trademark of Tolkien's work. I also present my translation and commentary of the four texts that make up the anthology - On-fairy stories, Mythopoeia, Leaf by Niggle e The homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's son, of which the first three are presented in their entirety - in order to demonstrate how this possibility may develop in an actual Portuguese translation
 
WARNING - Viewing this document is conditioned on your acceptance of the following terms of use:
This document is only for private use for research and teaching activities. Reproduction for commercial use is forbidden. This rights cover the whole data about this document as well as its contents. Any uses or copies of this document in whole or in part must include the author's name.
Publishing Date
2007-08-31
 
WARNING: Learn what derived works are clicking here.
All rights of the thesis/dissertation are from the authors
CeTI-SC/STI
Digital Library of Theses and Dissertations of USP. Copyright © 2001-2024. All rights reserved.