• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Mémoire de Maîtrise
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2009.tde-21082009-170031
Document
Auteur
Nom complet
Marilêne Volpon Giacometti
Adresse Mail
Unité de l'USP
Domain de Connaissance
Date de Soutenance
Editeur
São Paulo, 2008
Directeur
Jury
Mouzat, Alain Marcel (Président)
Fabris, Mariarosaria
Leite, Guacira Marcondes Machado
Titre en portugais
Tradução fílmica do conto "Au bord du lit" de Guy de Maupassant
Mots-clés en portugais
Au bord du lit
Conto
Filme
II lavoro
Maupassant
tradução
Visconti
Resumé en portugais
As adaptações nunca param de ocupar as telas de cinema e continuam a prender a atenção de críticos e analistas. Este trabalho trata basicamente da tradução de linguagem do universo verbal - literário para o universo fílmico. E uma tentativa de criar urn caminho para o entendimento das adaptações e as razões da fragmentação e adequações que estas sofrem, criando-se um outro texto. Esta pesquisa está concentrada em uma específica adaptação. Ela investiga a forma como Luchino Visconti transmutou o conto Au bard du lit de Guy de Maupassant no filme II lavoro.
Titre en anglais
Filmic translation of the story "Au bord du lit" by Guy de Maupassant
Mots-clés en anglais
Au bord du lit
Film
II lavoro
Maupassant
Short story
Translation
Visconti
Resumé en anglais
Adaptations never leave the marquees of movie theaters and have persistently captured the attention of critics and analysts. The present work focuses basically on language translation from the verbal - literary universe to the filmic universe. It is an attempt to find a way to understand adaptation and the reasons for the fragmentation and adequating process it suffers and that creates another text. The research is concentrated on a specific adaptation. It investigates the way Guy de Maupassant's Au bord du lit was translated by Luchino Visconti in the movie II lavoro.
 
AVERTISSEMENT - Regarde ce document est soumise à votre acceptation des conditions d'utilisation suivantes:
Ce document est uniquement à des fins privées pour la recherche et l'enseignement. Reproduction à des fins commerciales est interdite. Cette droits couvrent l'ensemble des données sur ce document ainsi que son contenu. Toute utilisation ou de copie de ce document, en totalité ou en partie, doit inclure le nom de l'auteur.
Date de Publication
2009-08-21
 
AVERTISSEMENT: Apprenez ce que sont des œvres dérivées cliquant ici.
Tous droits de la thèse/dissertation appartiennent aux auteurs
CeTI-SC/STI
Bibliothèque Numérique de Thèses et Mémoires de l'USP. Copyright © 2001-2024. Tous droits réservés.