• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Dissertação de Mestrado
DOI
10.11606/D.8.2018.tde-03052018-094557
Documento
Autor
Nome completo
Vanessa Ferrer Caraponale
E-mail
Unidade da USP
Área do Conhecimento
Data de Defesa
Imprenta
São Paulo, 2017
Orientador
Banca examinadora
Faleiros, Álvaro Silveira (Presidente)
Dias, Mauricio Santana
Müller Junior, Adalberto
Titan Junior, Samuel de Vasconcelos
Título em português
Traduções de Pages d'Atelier de Francis Ponge
Palavras-chave em português
Poesia
Ponge
Tradução
Resumo em português
Esta dissertação tem por objetivo propor o acesso a uma parte ainda pouco conhecida da obra de Francis Ponge por meio da tradução de quinze textos selecionados, extraídos da antologia de textos inéditos e manuscritos intitulada Pages dAtelier 1917 1982, em diferentes formatos e escritos em diferentes períodos, aqui organizados em torno de quatro temas centrais: Reflexões sobre a literatura, Autorreflexões poéticas, Objetos textuais e Em torno do surrealismo. Considerando a abordagem pretendida, buscamos apresentar as principais características da obra do escritor francês, a saber, as questões da linguagem, a materialidade das palavras e a ausência de formas, além de contextualizar sua obra, discutindo suas influências e trazendo alguns dos diálogos estabelecidos em seus textos com escritores e filósofos franceses. Além disso, o trabalho traz a discussão da tradução e da antologia como espaços de reescrita, importante para se pensar a recepção de Ponge no Brasil. Por se tratar de uma tradução comentada, trazemos ainda uma discussão sobre os tipos de notas possíveis nessa prática.
Título em inglês
Translations of Francis Ponge's Pages d'Atelier
Palavras-chave em inglês
Poetry
Ponge
Translation
Resumo em inglês
This dissertation aims at allowing the access to a little known portion of Francis Ponges works by means of the translation of fifteen selected texts, extracted from his anthology of unedited works and manuscripts titled Pages dAtelier 1917-1982, written in different formats and periods, that are here organized around four central themes: Reflections on literature, Poetic self-reflections, Textual objects and On Surrealism. Considering the intended approach, we seek to present the main characteristics of the french writers work, namely, language issues, the materiality of the words and the absence of form, as well as contextualizing his work, discussing its influences and bringing some of the dialogues established in his texts with french writers and philosophers. In addition also, this work brings a debate about the translation and the anthology as places of rewriting, something that is important when we think about Ponges reception in Brazil. Because it is a commented translation, we bring as well a discussion on the possible types of notes in this kind of practice.
 
AVISO - A consulta a este documento fica condicionada na aceitação das seguintes condições de uso:
Este trabalho é somente para uso privado de atividades de pesquisa e ensino. Não é autorizada sua reprodução para quaisquer fins lucrativos. Esta reserva de direitos abrange a todos os dados do documento bem como seu conteúdo. Na utilização ou citação de partes do documento é obrigatório mencionar nome da pessoa autora do trabalho.
Data de Publicação
2018-05-03
 
AVISO: Saiba o que são os trabalhos decorrentes clicando aqui.
Todos os direitos da tese/dissertação são de seus autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP. Copyright © 2001-2018. Todos os direitos reservados.