• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Master's Dissertation
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2006.tde-07082007-160214
Document
Author
Full name
Cláudia Pacheco Vita
Institute/School/College
Knowledge Area
Date of Defense
Published
São Paulo, 2006
Supervisor
Committee
Gonzalez, Neide Therezinha Maia (President)
Fanjul, Adrian Pablo
Soto, Eva Ucy Miranda Sá
Title in Portuguese
A opacidade da suposta transparência: quando 'amigos' funcionam como 'falsos amigos'
Keywords in Portuguese
Análise Contrastiva
Falsos amigos
História
Imaginário
Representação social
Abstract in Portuguese
Neste trabalho, tratamos de uma imagem que circula em nosso país sobre o espanhol e sua aprendizagem, segundo a qual os chamados "falsos amigos" constituem as principais dificuldades para o brasileiro que deseja aprender essa língua estrangeira. Partimos de uma hipótese de Celada & González (2000) de que tal modo de interpretação desse processo foi inaugurado por Nascentes (1939) quem, por sua vez, recolheu em seus estudos muitas das impressões do senso comum de sua época a esse respeito. Tal tradição norteou e em grande parte norteia ainda muitos trabalhos científicos no Brasil a respeito do ensino e da aprendizagem do espanhol, os quais se baseiam, como a interpretação tradicional que lhes dá suporte, nos pressupostos teóricos do modelo da Análise Contrastiva em sua versão forte. Primeiramente fazemos uma análise dos termos mais comuns em circulação (falsos cognatos, heterosemánticos, falsos amigos), mostrando que não fazem necessariamente referência a fenômenos da mesma natureza, e posteriormente questionamos a idéia corrente de que os falsos amigos seriam o grande vilão da aprendizagem do espanhol por brasileiros. Nossa proposta nesta pesquisa é tratar a aprendizagem do espanhol por brasileiros e a formação de sentido de outra perspectiva teórica, que nos permita observar fatores que oferecem restrições às línguas e que atuam na produção dos efeitos de sentido no contato desses dois idiomas; esses fatores serão, essencialmente, a história e as representações sociais.
Title in English
The learning of the Spanish language by Brazilians: the perception that the "false friends"
Keywords in English
Contrastive analysis
False friends
History
Imaginary
Social representation
Abstract in English
The present investigation refers to the traditional perception that exists in Brazil about the Spanish language and its learning by Brazilians. In such perception, the uttermost obstacle that any Brazilian must overcome in his process of learning the Spanish language are the denominated "false friends". According to Celada & González (2000), such perception has been introduced in Brazil by Nascentes (1939), in whose work one is able to find most of the common sense and common lore opinions about the learning of the Spanish language by Brazilians. Such perception has ever since dominated most of the Brazilian academic investigation about the teaching and learning of the Spanish language, which theoretic basis can be found in the "strong" version of the Contrastive Analysis. This investigation begins with the analysis of the terms most commonly used by the academic investigation (such as false friends, false cognates, heterosemánticos), in order to demonstrate that such terms do not refer to the same phenomena. In the sequence, the perception that the "false friends" are the greatest villain in the learning of the Spanish language by Brazilians is put in doubt. The final objective of this investigation is to study the process of learning of the Spanish language by Brazilians, and from another theoretic perspective, to analyse the production of meaning that allows to determine the factors (specially history and social representation) which restrict the languages, and influence the production of the meaning in the contact between Brazilian Portuguese and Spanish.
 
WARNING - Viewing this document is conditioned on your acceptance of the following terms of use:
This document is only for private use for research and teaching activities. Reproduction for commercial use is forbidden. This rights cover the whole data about this document as well as its contents. Any uses or copies of this document in whole or in part must include the author's name.
Publishing Date
2007-10-01
 
WARNING: Learn what derived works are clicking here.
All rights of the thesis/dissertation are from the authors
CeTI-SC/STI
Digital Library of Theses and Dissertations of USP. Copyright © 2001-2024. All rights reserved.