• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Disertación de Maestría
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2017.tde-26102017-145134
Documento
Autor
Nombre completo
Janaína Lopes Salgado
Dirección Electrónica
Instituto/Escuela/Facultad
Área de Conocimiento
Fecha de Defensa
Publicación
São Paulo, 2017
Director
Tribunal
Reichmann, Tinka (Presidente)
Korzilius, Sven Ulrich
Schritzmeyer, Ana Lúcia Pastore
Silva, Luís Virgílio Afonso da
Título en portugués
A Rosa Branca e a correção da (in)justiça nacional-socialista no Pós-guerra: interface entre história, direito e tradução
Palabras clave en portugués
Direito
História
Nacional-socialismo
Nazismo
Pós-guerra
Rosa Branca
Tradução
Unrecht (Injustiça extrema)
Resumen en portugués
Com a ascensão do nacional-socialismo em 1933, iniciou-se uma série de medidas como promulgações de leis e criação de tribunais especiais para garantir a manutenção e expansão do poder do regime. Como exemplo da instrumentalização do sistema judicial nacional-socialista e suas consequências no Pós-guerra, destacamos na presente pesquisa os depoimentos de duas vítimas políticas do Tribunal do Povo, Hans Hirzel e Franz J. Müller. Ambos foram integrantes do grupo de resistência estudantil conhecido como Rosa Branca, cuja história contribuiu para o processo de contestação da validade de sentenças penais proferidas neste período. Desenvolvemos um estudo na interface entre as áreas da História (HUDEMANN, 2014; BENZ, 2008; STEINBACH; TUCHEL, 2004; ARENDT, 1989, entre outros) e do Direito (SILVA, 2011; ALEXY 1997; STOLLEIS, 1994; HART, 1958; RADBRUCH, 1946; entre outros), tendo como cerne o conceito de Unrecht (Injustiça extrema). Com base no modelo de análise textual de Christiane Nord (2010, 2009), dos Estudos da Tradução, destacamos a relevância de uma análise multidisciplinar da situação comunicativa e da temática dos textos-fontes para a tradução. Apresentamos uma edição bilíngue de três documentos pertinentes para abordar o conceito estudado nesta pesquisa. Nosso corpus é composto por um ofício enviado em 1983 pela Secretaria de Justiça do Estado Federado de Baden-Württemberg a Franz Müller; seu depoimento ao lado de Hans Hirzel no Parlamento Alemão em 1984, cuja temática central gira em torno da questão da validade do direito e das práticas jurídicas no período do nacional-socialismo, e a Lei de anulação das sentenças da injustiça extrema nacionalsocialista na administração da justiça penal de 1998, medida que anulou retroativamente sentenças penais proferidas por tribunais nacional-socialistas. Trata-se de documentos que registram parte do percurso histórico e jurídico de correção da injustiça nacional-socialista no período do Pós-guerra. Com esta pesquisa, pretendemos viabilizar o acesso a pesquisadores de diferentes áreas do conhecimento a este material inédito em português acerca da validade do direito legalmente produzido em períodos totalitários.
Título en inglés
The White Rose and the correction of nacional-socialist (in)justice in the Post-War period: interface between history, law and translation
Palabras clave en inglés
History
Law
National-socialism
Nazism
Post-War
Translation
Unrecht (extreme Injustice)
White Rose
Resumen en inglés
With the ascension of national-socialism in 1933, a series of measures such as promulgation of laws and the creation of special courts were introduced in order to guarantee the maintenance and expansion of the regimes power. As an example of the use of nationalsocialism court system as a power tool and its consequences in the post-war period, in this research we highlight the testimony of two political victims of the People's Court, Hans Hirzel and Franz J. Müller. Both were part of the student resistance group known as The White Rose, which has contributed for the contestation of the validity of the criminal judgments issued in this period. We developed a study at the interface between the fields of History (HUDEMANN, 2014; BENZ, 2008; STEINBACH; TUCHEL, 2004; ARENDT, 1989, among others) and Law (SILVA, 2011; ALEXY 1997; STOLLEIS, 1994; HART, 1958; RADBRUCH, 1946; among others) having the Unrecht concept (Extreme Injustice) as the core concept. Based on the model of text analysis of Christiane Nord (2010, 2009), on Translation Studies, we highlight the relevance of interdisciplinary analysis of the communicative situation and the topic of the source texts for translation. We produce a bilingual edition of three documents that are relevant to approach the concept studied in this research. Our corpus consists of an official document sent in 1983 by the Justice Administration of the state Baden-Württemberg to Franz Müller; his testimony beside Hans Hirzel at the German parliament in 1984, which central topic is based on the validity of the law and the legal practices in the period of national socialism, and the Law of annulation of extreme national socialist injustice in the implementation of criminal law, from 1998, measure that cancelled retroactively criminal judgements issued by national socialist courts. These are documents that register part of the historical and legal path of correction of national socialist injustice in the post-war period. With this research, we intend to facilitate the access to researches from different areas of knowledge to this unreleased material in Portuguese about the validity of the Law legally produced in totalitarian periods.
 
ADVERTENCIA - La consulta de este documento queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso:
Este documento es únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro. Esta reserva de derechos afecta tanto los datos del documento como a sus contenidos. En la utilización o cita de partes del documento es obligado indicar el nombre de la persona autora.
Fecha de Publicación
2017-10-26
 
ADVERTENCIA: Aprenda que son los trabajos derivados haciendo clic aquí.
Todos los derechos de la tesis/disertación pertenecen a los autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Tesis y Disertaciones de la USP. Copyright © 2001-2024. Todos los derechos reservados.