• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Master's Dissertation
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2018.tde-30112018-101623
Document
Author
Full name
Marcello Peres Zanfra
E-mail
Institute/School/College
Knowledge Area
Date of Defense
Published
São Paulo, 2018
Supervisor
Committee
Hasegawa, Alexandre Pinheiro (President)
Cardoso, Isabella Tardin
Gonçalves, Rodrigo Tadeu
Oliva Neto, João Angelo
Title in Portuguese
Os Adelfos de Terêncio: estudo e tradução
Keywords in Portuguese
Adelphoe
Discurso enganoso
Estudo
Terêncio
Tradução
Abstract in Portuguese
O presente trabalho consiste no estudo e na tradução anotada em prosa para português brasileiro da comédia Adelphoe, ou, Os Adelfos (Os irmãos), escrita por Públio Terêncio Afro em 160 a.C. A primeira parte da dissertação, que contém o estudo, faz um panorama das principais questões poéticas sobre a obra, o autor e o gênero da fabulla palliata. Integra-a também a análise da maior parte dos versos da comédia, apontando recursos poéticos e a construção da trama e das personagens. Orienta nosso estudo a percepção de como o recurso do discurso enganoso é manipulado pelo autor e se torna um alicerce da obra, sendo artifício cômico, elemento de construção do caráter das personagens e condição para existência e desenvolvimento do enredo. Mostramos como o discurso enganoso auxilia a compreensão do final da trama que tanta discussão gera entre a crítica, entendendo que Adelphoe não é um tratado filosófico, mas uma comédia com personagens viciosos, cujos caracteres estão no cerne do conflito. A tradução em prosa busca construir uma equivalência com o texto de Terêncio no tocante ao estilo simples, mas elegante, e explorando os recursos de linguagem manipulados pelo poeta. As notas de rodapé esclarecem elementos de contexto da peça, indicam figuras de linguagem e de sentido e justificam escolhas de tradução.
Title in English
The Adelphoe of Terence: study and translation
Keywords in English
Adelphoe
Deceptive speech
Study
Terence
Translation
Abstract in English
The present work consists of the study and annotated translation into Brazilian Portuguese prose of the comedy Adelphoe, or The Brothers, written and adapted by Publius Terentius Afer in 160 BC. The first part of the dissertation, which contains the study, makes an overview of the main questions about the works of Terence, the author and the genre of the fabulla palliata. It also integrates an analysis of the major part of the comedys verses, pointing out poetic features and the plot and character construction. Guides our study the perception of how the resource of deceptive discourse is manipulated by the author, who makes it a foundation of comedy, a comic artifice, an element of construction of the ethos of the caracteres and a condition to the existence and development of the plot. We show how the deceptive discourse assists an understanding of the final plot that so much discussion generates among critics, showing that Adelphoe is not a philosophical treatise but a comedy with vicious characters whose whims are at the heart of the conflict. The prose translation tries to construct an equivalence with the text of Terrence with respect to the simple but elegant style, and exploring the resources of language manipulated by the poet. The footnotes clarify context elements of the play, indicate figures of language and meaning and justify translation choices.
 
WARNING - Viewing this document is conditioned on your acceptance of the following terms of use:
This document is only for private use for research and teaching activities. Reproduction for commercial use is forbidden. This rights cover the whole data about this document as well as its contents. Any uses or copies of this document in whole or in part must include the author's name.
Publishing Date
2018-11-30
 
WARNING: Learn what derived works are clicking here.
All rights of the thesis/dissertation are from the authors
CeTI-SC/STI
Digital Library of Theses and Dissertations of USP. Copyright © 2001-2024. All rights reserved.