• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Dissertação de Mestrado
DOI
10.11606/D.8.2014.tde-15052015-094808
Documento
Autor
Nome completo
Tadeu Bruno da Costa Andrade
E-mail
Unidade da USP
Área do Conhecimento
Data de Defesa
Imprenta
São Paulo, 2014
Orientador
Banca examinadora
Oliva Neto, João Angelo (Presidente)
Duarte, Adriane da Silva
Nogueira, Érico
Título em português
A arte de Aristófanes: estudo poético e tradução d'As rãs
Palavras-chave em português
Aristófanes
Comédia antiga
Gêneros
Poética
Tradução
Resumo em português
A dissertação pretende-se uma contribuição para o estudo poético da Comédia Antiga, analisando o emprego das convenções do gênero na peça As Rãs e traduzindo-a de modo a tornar visíveis essas questões em português. Todos os elementos formais da Comédia Antiga (estrutura, enredo, personagens, elocução, versificação e espetáculo) parecem se definir por três aspectos: fisicalidade, acumulação e descontinuidade. Dessa combinação nasce o efeito próprio da Comédia Antiga: as sensações de pertencimento, liberdade e realização. Na Ática dos séculos V e IV a.C, outra função da Comédia Antiga era comentar e influenciar a política da cidade. A ação da comédia não é composta por estritas relações de causa e efeito e a coerência do todo só pode ser entendida ao observar a correlação de temas e imagens que permeiam a peça e podem ser percebidos sobretudo na parábase e nas repetições de termos de mesma raiz ou mesmo campo semântico. N'As Rãs predominam os temas do bom nascimento, da virtude moral e da poesia, cujas interrelações são exploradas pelo poeta. Aristófanes parece sacrificar algo da satisfação cômica para fortalecer o teor exortativo da peça, que incentiva a escolha de boas lideranças, o fim das disputas civis e a paz com os peloponésios. Por fim, analisam-se traduções em português de Aristófanes e propõe-se como tornar visíveis em português as características formais do gênero identificadas na primeira parte da dissertação.
Título em inglês
The art of Aristophanes: translation and poetical study of Frogs
Palavras-chave em inglês
Ancient comedy
Aristophanes
Genre
Poetics
Translation
Resumo em inglês
This dissertation intends to contribute to the study of the poetics of Ancient Comedy. It analyses how the play Frogs employs generic conventions, and presents a translation into Portuguese, so that readers who have no knowledge of Ancient Greek can access the debate. All formal elements in Ancient Comedy (structure, plot, characters, elocution, metre and spectacle) seem to be defined by three aspects: physicality, accumulation and discontinuity. Out of the conjunction of these traits emerges Ancient Comedy's distinctive effect: the feeling of connection, freedom, fulfilment and satisfaction. Another function of fifth and early fourth-century Attic Comedy was to comment and influence Athens' politics. The plot of Ancient Comedy is not strictly organical, and its coherence relies on the pervasive themes and images of a play, which make themselves known especially in the parabasis and the reiteration of words with similar stems and meaning. In Frogs, these themes are good birth, moral virtue and poetry, which Aristophanes interconnects. The poet seems to sacrifice a little of comic satisfaction in order to stress the exhortative character of the play, which recommends the choice of good leaders and the end of both civil strife and war against the Peloponnesians. At last, the dissertation analyses translations of Aristophanes' plays into Portuguese, and proposes how the traits identified in the first part can be made visible in Portuguese.
 
AVISO - A consulta a este documento fica condicionada na aceitação das seguintes condições de uso:
Este trabalho é somente para uso privado de atividades de pesquisa e ensino. Não é autorizada sua reprodução para quaisquer fins lucrativos. Esta reserva de direitos abrange a todos os dados do documento bem como seu conteúdo. Na utilização ou citação de partes do documento é obrigatório mencionar nome da pessoa autora do trabalho.
Data de Publicação
2015-05-15
 
AVISO: Saiba o que são os trabalhos decorrentes clicando aqui.
Todos os direitos da tese/dissertação são de seus autores
Centro de Informática de São Carlos
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP. Copyright © 2001-2018. Todos os direitos reservados.