• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Master's Dissertation
DOI
https://doi.org/10.11606/D.8.2006.tde-01082007-151844
Document
Author
Full name
Társila Lemos Borges
Institute/School/College
Knowledge Area
Date of Defense
Published
São Paulo, 2006
Supervisor
Committee
Pietroforte, Antonio Vicente Seraphim (President)
Nóbrega, Thelma Médice
Souza, Paulo Chagas de
Title in Portuguese
Análise semiótica e tradução de SCUM manifesto de Valerie Solanas
Keywords in Portuguese
Análise do discurso
Feminismo
Semiótica
Tradução
Valerie Solanas
Abstract in Portuguese
O objetivo deste trabalho é demonstrar como a teoria semiótica greimasiana pode corroborar a tradução de SCUM Manifesto de Valerie Solanas, publicado em 1968, para o português. Inicialmente é possível indicar, por meio dos níveis fundamental, narrativo e discursivo do percurso gerativo do sentido, uma orientação semiótica sobre a construção do sentido no texto original. A análise semiótica permitiu verificar a revolta do sujeito scum com o sujeito homem, bem como a presença de um ethos colérico no texto, possibilitando, desse modo, uma tradução, carregada na acidez, para a língua portuguesa. Posteriormente a constatação da revolta e da cólera presentes em SCUM Manifesto, foi feita uma breve comparação deste com outros textos, também feministas e publicados na década de sessenta, para poder, numa perspectiva da análise do discurso, verificar a localização e papel social do manifesto de Solanas. A análise comparativa de SCUM Manifesto com os demais textos feministas, por meio dos temas e figuras abordados e tom empregado, permitiu confirmar o texto de Solanas como ultrafeminista
Title in English
Semiotics analysis and translation of SCUM Manifesto by Valerie Solanas
Keywords in English
Discourse Analysis.
Feminism
Semiotics
Translation
Valerie Solanas
Abstract in English
The aim of this paper is to show how semiotics by Greimas can contribute for the translation of SCUM Manifesto by Valerie Solanas, published in 1968, to Portuguese language. It is possible to identify, through the analysis of surface and deep structures of generative process, the semiotics orientation to the construction of the sense present in the source text. The semiotic analysis made it possible to verify the revolt of the subject scum against the subject men and permitting the translation to Portuguese language to be aggressive. After confirming the presence of revolt and cholera in SCUM Manifesto, the text was also compared to other feminist texts from the sixties to determine, in a Discourse Analysis perspective, its location and social role among them. The comparison of themes, figures and tones of speech confirmed the text by Solanas to be a ultra-feminist one
 
WARNING - Viewing this document is conditioned on your acceptance of the following terms of use:
This document is only for private use for research and teaching activities. Reproduction for commercial use is forbidden. This rights cover the whole data about this document as well as its contents. Any uses or copies of this document in whole or in part must include the author's name.
Publishing Date
2007-08-08
 
WARNING: Learn what derived works are clicking here.
All rights of the thesis/dissertation are from the authors
CeTI-SC/STI
Digital Library of Theses and Dissertations of USP. Copyright © 2001-2024. All rights reserved.