• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Disertación de Maestría
DOI
https://doi.org/10.11606/D.7.2012.tde-19042012-075105
Documento
Autor
Nombre completo
Carolliny Rossi de Faria Ichikawa
Dirección Electrónica
Instituto/Escuela/Facultad
Área de Conocimiento
Fecha de Defensa
Publicación
São Paulo, 2012
Director
Tribunal
Bertolozzi, Maria Rita (Presidente)
Bianchi, Estela Regina Ferraz
Dupas, Giselle
Título en portugués
Adaptação cultural do family management measure para famílias de crianças portadoras de doenças crônicas
Palabras clave en portugués
Doença crônica
Família
FaMM
Pediatria
Resumen en portugués
Este estudo teve como objetivos realizar a adaptação cultural do Family Management Measure (FaMM) para a língua portuguesa do Brasil; avaliar a confiabilidade da versão adaptada do Family Management Measure (FaMM) verificando a consistência interna de seus itens em amostra de família de crianças e adolescentes com doença crônica. Na realidade brasileira, não se localizou qualquer outro instrumento que tivesse objetivos iguais, nem semelhantes aos propostos pelo FaMM, além de haver uma lacuna no que diz respeito à maneira como a família maneja a situação de doença crônica da criança. Consiste de um estudo metodológico com abordagem quantitativa a fim de alcançar os objetivos propostos, seguindo as seguintes etapas: tradução, adaptação transcultural do Family Management Measure para o português e validação das propriedades de medida do instrumento adaptado. Para tanto, utilizou-se a metodologia proposta por Guillemin para tradução e adaptação transcultural de instrumentos (Guillemin 1993, 2002), composta pelo seguinte processo: permissão dos autores para a adaptação transcultural e validação do Family Management Measure (FaMM); tradução para língua portuguesa do Family Management Measure; obtenção do primeiro consenso das versões traduzidas; avaliação pelo Comitê de Especialistas; retrotradução - (Back translation); pré-teste; tratamentos dos dados. A população da pesquisa foi composta por 72 famílias de crianças e adolescentes com doenças crônicas em atendimento em um ambulatório de especialidades de hospital-escola público no município de Londrina. A confiabilidade interna medida através do Alfa de Cronbach foi de 0,8660 para o instrumento todo e variou de 0,4430 a 0,7908 entre as dimensões do instrumento. Houve a eliminação do item 35 da dimensão Esforço de manejo. Concluiu-se que o Family Management Measure (FaMM) apresenta-se adaptado para a língua portuguesa do Brasil e recomenda-se a realização de outros estudos junto a outros familiares de crianças.
Título en inglés
Cultural adaptation of family management measure for families of children with chronic illness
Palabras clave en inglés
Chronic disease
Family
FaMM
Pediatrics
Resumen en inglés
This study aimed to realize the cultural adaptation of the Family Management Measure (FaMM) for the Portuguese language of Brazil, to evaluate the reliability of the adapted version of the Family Management Measure (FaMM) by verifying the internal consistency of the items from a family sample of children and adolescents with a chronic disease. In Brazil, no other instrument having the same goals was located, nor were any similar to those proposed by FaMM, moreover there is a gap regarding how the family handles the child's chronic illness. This was a methodological study with a quantitative approach attempting to achieve the proposed objectives, following these steps: translation and cultural adaptation of the Family Management Measure to Portuguese; validation of the measurement properties of the adapted instrument. For this purpose, the methodology proposed by Guillemin was used for the translation and the cultural adaptation of instruments (Guillemin 1993, 2002) consisting of the following process: Permission of the authors for the cultural adaptation and validation of the Family Management Measure (FaMM) Translation into Portuguese the Family Management Measure; Obtaining the consent of the first translated versions; Evaluation Committee of Experts; Retro-translation - (Back translation); Pre-test; Treatment of the data. The study population consisted of 72 families with children and adolescents who have chronic diseases being attended in specialty outpatient clinic in a public teaching hospital in Londrina. The internal reliability measured with Cronbach's alpha was 0.8660 for the entire instrument and varied from 0.4430 to 0.7908 between the dimensions of the instrument. There was an elimination of item 35 in the dimension "Stress management. It can be concluded that the Family Management Measure (FaMM) appears to adapt well to the Portuguese language in Brazil and it is recommended that further studies be performed with other families with children.
 
ADVERTENCIA - La consulta de este documento queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso:
Este documento es únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro. Esta reserva de derechos afecta tanto los datos del documento como a sus contenidos. En la utilización o cita de partes del documento es obligado indicar el nombre de la persona autora.
Fecha de Publicación
2012-04-19
 
ADVERTENCIA: Aprenda que son los trabajos derivados haciendo clic aquí.
Todos los derechos de la tesis/disertación pertenecen a los autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Tesis y Disertaciones de la USP. Copyright © 2001-2024. Todos los derechos reservados.