• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Disertación de Maestría
DOI
https://doi.org/10.11606/D.5.2008.tde-07052009-134103
Documento
Autor
Nombre completo
Fábio Pinato Sato
Dirección Electrónica
Instituto/Escuela/Facultad
Área de Conocimiento
Fecha de Defensa
Publicación
São Paulo, 2008
Director
Tribunal
Mercadante, Marcos Tomanik (Presidente)
Perissinoto, Jacy
Scivoletto, Sandra
Título en portugués
Validação da versão em português de um questionário para avaliação de autismo infantil
Palabras clave en portugués
Estudos de validação
Questionários
Transtorno autístico
Transtornos globais do desenvolvimento infantil/diagnóstico
Resumen en portugués
Introdução: A prevalência dos Transtornos Globais do Desenvolvimento (TGD) ou Transtornos Invasivos do Desenvolvimento (TID) tem sido descrita em 1% da população. A maioria dos estudos não sugere diferenças epidemiológicas entre as diversas culturas, entretanto, esses estudos têm sido realizados apenas na América do Norte e Europa. Para a realização de estimativas epidemiológicas sobre os TGD/TID, é importante que existam instrumentos devidamente validados em outras culturas. Objetivo: Tradução, retro-versão, adaptação cultural e validação da Autism Screening Questionnaire ou Social Communication Questionnaire, versão Lifetime, para a língua portuguesa e uso no Brasil. Método: Foi selecionada uma amostra inicial de 120 indivíduos, dividida em 3 grupos de 40 pacientes cada: pacientes com diagnóstico clínico de TGD/TID, com diagnóstico clínico de Síndrome de Down e com outros transtornos psiquiátricos. O questionário foi aplicado aos responsáveis legais dos indivíduos. Padrões de um questionário auto-aplicável foram seguidos. As medidas psicométricas do questionário, na sua versão final, foram testadas. Resultados: Valores de sensibilidade de 92,5% e especificidade de 95,5% foram encontrados para uma pontuação de 15. Esse escore teve valor discriminativo para os sujeitos com características de TGD/TID. A validade interna para o total de questões foi de 0,895 para o Alpha de Cronbach, e de 0,896 para o KR-20. Houve uma variação de 0,6 a 0,8 para ambos os coeficientes. Os valores de confiabilidade (Kappa) obtidos pelo teste e re-teste demonstraram que a maioria das questões obteve alta concordância. A análise fatorial com 3 fatores explicou 33,801% do total de variância. Conclusões: A versão final do instrumento de pesquisa traduzido e adaptado à cultura brasileira apresentou propriedades de medida satisfatórias, demonstrando ser de fácil aplicação, além de ser uma ferramenta útil para a realização de rastreamento diagnóstico em indivíduos com TGD/TID.
Título en inglés
Validation of a version in portuguese questionnaire for evaluation of autism in childhood
Palabras clave en inglés
Autistic disorder
Child development disorder pervasive/diagnosis
Questionnaires
Validation studies
Resumen en inglés
Introduction: The prevalence of pervasive developmental disorders (PDD) in world population is around 1%. Although studies do not suggest any modification of this prevalence in relation to ethnical differences, there are no studies describing the prevalence of PDD in other cultures but the northern hemisphere. It might be important to get efficient and validated diagnostic instruments in order to have that yet unknown prevalence. Objective: To translate into Portuguese, back-translate, culturally adapt and validate the Social Communication Questionnaire (Lifetime version), which is a screening instrument for pervasive developmental disorder (PDD), for use in Brazil. Method: A sample of 120 patients was selected and then divided in three different groups of 40. These groups were: patients with a clinical diagnosis of PDD, with Down Syndrome and with other psychiatric disorders. The selfreport questionnaire was applied to the patients legal guardians. Psychometric measures of the translated questionnaire final version were tested. Results: The score of 15 had a sensitivity of 92.5% and specificity of 95.0%. This same score was a cut-off point for the diagnosis of PDD. Internal validity for all 40 questions was 0.895 for Alpha, and 0.896 for KR-20, both coefficients ranging from 0.6 to 0.8. Test and retest reliability values (Kappa) showed that strong agreement in most of the questions. Conclusions: The final version of this instrument, which was translated into Portuguese and also adapted to Brazilian culture, had satisfactory measurement properties. It was an easy-to-apply and useful tool for the diagnostic screening of individuals with PDD
 
ADVERTENCIA - La consulta de este documento queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso:
Este documento es únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro. Esta reserva de derechos afecta tanto los datos del documento como a sus contenidos. En la utilización o cita de partes del documento es obligado indicar el nombre de la persona autora.
FabioPSato.pdf (468.42 Kbytes)
Fecha de Publicación
2009-06-09
 
ADVERTENCIA: Aprenda que son los trabajos derivados haciendo clic aquí.
Todos los derechos de la tesis/disertación pertenecen a los autores
CeTI-SC/STI
Biblioteca Digital de Tesis y Disertaciones de la USP. Copyright © 2001-2024. Todos los derechos reservados.