• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Thèse de Doctorat
Document
Auteur
Nom complet
Godiva Accioly
Unité de l'USP
Domain de Connaissance
Date de Soutenance
Editeur
São Paulo, 2007
Directeur
Jury
Pallottini, Renata (Président)
Almeida, Milton Jose de
Costa, Maria Cristina Castilho
Garcia, Clóvis
Mota, Carlos Guilherme Santos Seroa da
Titre en portugais
Transposição de época e personagem real de televisão
Mots-clés en portugais
Cultura
História
Memória
Personagem Dona Beija
Teledramaturgia
Resumé en portugais
Este estudo trata da vida de Anna Jacintha de São José (Dona Beja), em seu contexto histórico e na transposição dela feita para a televisão, a telenovela Dona Beija. Acompanhando-a em suas várias histórias, voltamo-nos, primeiramente, à análise histórico-social realizada nas fontes encontradas e depois ao seu exame e contraposição sistemática, o que se deu em terreno da memorialística histórica. Tal movimento nos conduziu para a interpretação da construção dessa personagem, por meio da tradução em diferentes contextos históricoculturais, tradução essa que culminou na transposição de sua história para a televisão. No campo específico da teledramaturgia, fizemos a análise da linguagem, da estrutura e da dramaturgia da telenovela Dona Beija, vista como produto da indústria e da tradução culturais. Tal análise constatou, enfim, a permanência do seu retrato feito brevemente pela teledramaturgia, em detrimento daquele que já há dois séculos vem sendo delineado na atuação da memória e da história.
Titre en anglais
Transposição de época e personagem real de televisão
Mots-clés en anglais
Culture
Dona Beija Character
Dramaturgicnovel
History
Memory
Resumé en anglais
This study deals with the life of Anna Jacinta of São José (Mrs. Beja), in its historic context and in the transposition made for television, the novel-television Dona Beija. Following her in its several histories, we turn ourselves, first of all, to social historical analysis carried through the known sources and later on its examination and systematic contraposition, which took a place in the historical memoralistic. Such movement lead us for the interpretation of construction of her character, through the translation of different historical-cultural contexts; translation that culminated in the transposition of her history to the television. In the specific field of dramaturgicnovel, we made the analysis of the language, the structure and the dramaturgic of Dona Beija's telenovel, seen as a product of industry and the cultural translation. Such analysis, evidenced, at last, the permanence of her picture, that was made briefly for the dramaturgicnovel in detriment of those have been done delineated for two centuries in the performance of her memory and history.
 
AVERTISSEMENT - Regarde ce document est soumise à votre acceptation des conditions d'utilisation suivantes:
Ce document est uniquement à des fins privées pour la recherche et l'enseignement. Reproduction à des fins commerciales est interdite. Cette droits couvrent l'ensemble des données sur ce document ainsi que son contenu. Toute utilisation ou de copie de ce document, en totalité ou en partie, doit inclure le nom de l'auteur.
3228250.pdf (4.04 Mbytes)
Date de Publication
2009-10-15
 
AVERTISSEMENT: Apprenez ce que sont des œvres dérivées cliquant ici.
Tous droits de la thèse/dissertation appartiennent aux auteurs
Centro de Informática de São Carlos
Bibliothèque Numérique de Thèses et Mémoires de l'USP. Copyright © 2001-2014. Tous droits réservés.