• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Doctoral Thesis
DOI
https://doi.org/10.11606/T.25.2017.tde-14082017-202631
Document
Author
Full name
Talita Fernanda Gonçalves Guedim
Institute/School/College
Knowledge Area
Date of Defense
Published
Bauru, 2017
Supervisor
Committee
Crenitte, Patricia Abreu Pinheiro (President)
Caldana, Magali de Lourdes
Capellini, Vera Lúcia Messias Fialho
Costa, Aline Roberta Aceituno da
Toledo, Márcia Maria
Title in Portuguese
Programa de compreensão leitora em adolescentes: tradução e adaptação
Keywords in Portuguese
Adolescente
Compreensão
Fonoaudiologia
Leitura
Tradução
Abstract in Portuguese
Desde o início do aprendizado escolar, estamos envolvidos com a leitura, e é por meio dela que adquirimos o conhecimento. Ler é compreender e compreender é, sobretudo, um processo de construção de significados sobre o texto, é um processo que envolve ativamente o leitor, não se pode falar em leitura se não houver compreensão. Há evidências que o uso de estratégias de leitura melhora a compreensão, principalmente para os escolares que lutam com dificuldades de aprendizagem. A tradução de instrumentos estrangeiros vem sendo foco de estudos nos últimos anos, devido à escassez de instrumentos. Tal procedimento ameniza a carência e possui grande relevância científica. Tendo em vista a complexidade da aprendizagem e os crescentes problemas educacionais brasileiros, percebe-se a relevância deste estudo, ao buscar a influência da fonoaudiologia na compreensão de leitura em adolescentes com dificuldade de leitura. Esta pesquisa teve a intenção de contribuir tanto para área da saúde, como para subárea da tradução chamada de científico-técnica. O objetivo do presente estudo é traduzir e adaptar o programa Structure Your Reading (SYR) (EHREN, 2008), do Inglês americano para o Português do Brasil. O processo de tradução e adaptação do material foi realizado de acordo com estudos de adaptação e validação de instrumentos, sendo tradução, retrotradução, banca de especialistas e estudo piloto, obtendo-se a versão final. Assim, a tradução e adaptação atenderam às equivalências teórica, semântica e cultural. Para verificar a aplicabilidade do instrumento participaram do estudo piloto, 5 escolares, com 14 anos de idade, de ambos os sexos. Esta etapa revelou a aplicabilidade do instrumento, devido à aceitabilidade e a compreensão dos escolares para tarefas. Sendo assim, concluiu-se que o material ESTRUTURE Sua Leitura, foi traduzido e adaptado de forma satisfatória para língua portuguesa, mostrando-se pertinente para programa de compreensão de leitura, manteve a capacidade de reprodução dos objetivos e competências do mesmo na língua inglesa, também foi possível concluir que os escolares compreenderam as atividades propostas pelo ESL, apresentando bom desempenho no programa.
Title in English
Reading comprehension program in adolescents: translation and adaptation
Keywords in English
Adolescent
Comprehension
Reading
Speech, language and hearing sciences
Translating
Abstract in English
From the beginning of school learning, we are involved with reading, and it is through it that we acquire knowledge. To read is to understand and to understand is, above all, a process of constructing meanings about the text. It is a process that actively involves the reader. One cannot talk about reading if there is no understanding. There is evidence that the use of reading strategies improves comprehension, especially for students struggling with learning difficulties. The translation of foreign instruments has been the focus of studies in recent years due to the scarcity of instruments. This procedure smooths the lack thereof and has important scientific relevance. Considering the complexity of learning and the growing of educational problems in Brazil, the relevance of this study is in the search for the influence of speech-language pathology in reading comprehension in adolescents with reading difficulties. This research was intended to contribute to both the health field and to the sub-field of the so-called scientific-technical translation. The purpose of the present study was to translate and adapt the Structure Your Reading (SYR) program (EHREN, 2008), from American English to Brazilian Portuguese. The process of translation and adaptation of the material was realized carried out as suggested by the studies of adaptation and validation of instruments, being translation, back-translation, specialist banking, and pilot study to obtain the final version. Thus, the translation and adaptation carried out met the theoretical, semantic and cultural equivalences. To verify the applicability of the instrument, five 14-year-old students of both genders participated in the pilot study. This stage revealed the applicability of the instrument, due to students' acceptability and understanding of tasks. Thus, it was concluded that the material ESTRUTURE Sua Leitura (ESL) was adequately translated and adapted to Brazilian Portuguese, showing relevance to a reading comprehension program, while maintaining the ability to reproduce its objectives and competencies from its original version in American English. It was also possible to conclude that the students understood the activities proposed by the ESL, showing good performance in the program.
 
WARNING - Viewing this document is conditioned on your acceptance of the following terms of use:
This document is only for private use for research and teaching activities. Reproduction for commercial use is forbidden. This rights cover the whole data about this document as well as its contents. Any uses or copies of this document in whole or in part must include the author's name.
Publishing Date
2017-08-22
 
WARNING: Learn what derived works are clicking here.
All rights of the thesis/dissertation are from the authors
CeTI-SC/STI
Digital Library of Theses and Dissertations of USP. Copyright © 2001-2024. All rights reserved.