• JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
  • JoomlaWorks Simple Image Rotator
 
  Bookmark and Share
 
 
Mémoire de Maîtrise
DOI
https://doi.org/10.11606/D.17.2020.tde-12112019-102630
Document
Auteur
Nom complet
Mariana Romano de Lira
Adresse Mail
Unité de l'USP
Domain de Connaissance
Date de Soutenance
Editeur
Ribeirão Preto, 2019
Directeur
Jury
Chaves, Thais Cristina (Président)
Fonseca, Marisa de Cássia Registro
Herrero, Carlos Fernando Pereira da Silva
Meziat Filho, Ney Armando de Mello
Titre en portugais
Validação e adaptação transcultural para o português brasileiro da Exercise Adherence Rating Scale (EARS).
Mots-clés en portugais
Adesão ao tratamento
Autogestão
Dor crônica
Dor lombar
Estudos de validação
Estudos transculturais
Questionários
Terapia por exercício
Resumé en portugais
Como um dos maiores contribuintes para os anos vividos com disfunção, a dor lombar é um dos principais problemas de saúde pública global. Diretrizes atuais encorajam tratamentos ativos que abordam o automanejo. Para garantir melhores resultados clínicos, fatores associados à adesão devem ser corretamente avaliados, a Exercise Adherence Rating Scale (EARS) avalia a adesão ao exercício prescrito de forma válida, padronizada e confiável, entretanto esta ferramenta está disponível somente no inglês britânico. Objetivo: Realizar a adaptação transcultural para o português-brasileiro, teste da versão pré-final (validade de face), reprodutibilidade, consistência interna, validade de construto, validade estrutural e a responsividade baseada em âncora e distribuição dos dados da EARS-Br. Métodos: Participaram deste estudo 108 indivíduos de ambos os sexos com dor lombar crônica não específica, com média de idade de 46,62 anos (DP=9,98). A adaptação transcultural seguiu as seguintes etapas: tradução inicial da escala para o português brasileiro; síntese das traduções; retrotradução; comitê de especialistas; e teste da versão pré-final. O coeficiente de correlação intraclasse (ICC) foi utilizado para análise estatística da confiabilidade (teste-reteste), alfa de Cronbach para consistência interna, correlação de Spearman para validade de construto, análise fatorial confirmatória (AFC) para validade estrutural e curva ROC para responsividade. Resultados: A AFC indicou um melhor modelo com um fator de 6 itens com CFI (acima de 0.90), menor valor de ECVI e CAIC. A análise de consistência interna demonstrou valores de alpha de cronbach adequado (?=0,88) e confiabilidade excelente (ICC=0,91). Foi obtido valor de acurácia moderada (AUC = 0,89) para o valor de corte de 17 pontos para o escore dos 6 itens da EARS, com elevados níveis de sensibilidade e especificidade (sensibilidade=0,82 e especificidade=0,89). Conclusão: Nossos resultados demonstraram valores psicométricos adequados para a adaptação transcultural e validação da EARS-Br. Essa escala é de suma importância clínica, acadêmica e socioeconômica, facilitando estratégias clínicas de automanejo
Titre en anglais
Validation and cross-cultural adaptation of the Exercise Adherence Rating Scale (EARS) to brazilian portuguese.
Mots-clés en anglais
Chronic pain
Exercise therapy
Low back pain
Questionnaires
Self-management
Transcultural studies
Treatment adherence
Validation studies
Resumé en anglais
As one of the biggest contributors to years of dysfunction, low back pain is one of the major global public health problems. Current guidelines encourage active treatments that address self-management. In order to ensure better clinical results, factors associated with adherence should be correctly evaluated, the Exercise Adherence Rating Scale (EARS) evaluates adherence to the prescribed exercise in a valid, standardized and reliable manner, however this tool is only available in British English. Objective: To perform the cross-cultural adaptation to Portuguese-Brazilian, pre-final version (face validity), reproducibility, internal consistency, construct validity, structural validity and anchor-based responsiveness and EARS data distribution. Methods: The sample consisted of 108 individuals of both sexes with chronic nonspecific low back pain, with mean age of 46.62 years (SD = 9.98). Transcultural adaptation followed the following steps: initial translation of the scale into Brazilian Portuguese; synthesis of translations; back-translation; committee of experts; and test the pre-final version. The intraclass correlation coefficient (ICC) was used for statistical analysis of reliability (test-retest), Cronbach's alpha for internal consistency, Spearman correlation for construct validity, confirmatory factorial analysis (CFA) for structural validity, and ROC curve for responsiveness. Results: The AFC indicated a better model with a factor of 6 items with CFI (above 0.90), lower value of ECVI and CAIC. The internal consistency analysis showed adequate alpha values for cronbach (? = 0.88) and excellent reliability (CCI = 0.91). It was obtained a moderate accuracy value (AUC = 0.89) for the cut-off value of 17 points for the score of the 6 items of the EARS, with high levels of sensitivity and specificity (sensitivity = 0.82 and specificity = 0.89). Conclusion: Our results demonstrated adequate psychometric values for cross-cultural adaptation and validation of EARS-Br. This scale is of great clinical, academic and socioeconomic importance, facilitating self-management strategies
 
AVERTISSEMENT - Regarde ce document est soumise à votre acceptation des conditions d'utilisation suivantes:
Ce document est uniquement à des fins privées pour la recherche et l'enseignement. Reproduction à des fins commerciales est interdite. Cette droits couvrent l'ensemble des données sur ce document ainsi que son contenu. Toute utilisation ou de copie de ce document, en totalité ou en partie, doit inclure le nom de l'auteur.
Date de Publication
2020-01-24
 
AVERTISSEMENT: Apprenez ce que sont des œvres dérivées cliquant ici.
Tous droits de la thèse/dissertation appartiennent aux auteurs
CeTI-SC/STI
Bibliothèque Numérique de Thèses et Mémoires de l'USP. Copyright © 2001-2024. Tous droits réservés.